"reliable reports" - Translation from English to Arabic

    • تقارير موثوقة
        
    • تقارير موثوق بها
        
    • التقارير الموثوق بها
        
    • التقارير الموثوقة
        
    • أنباء موثوق بها
        
    • تقارير موثوقا بها
        
    • بمعلومات موثوق بها مؤداها
        
    • لشهادات موثوق بها
        
    • لتقارير موثوق بها
        
    reliable reports suggest that there are at least 130 juvenile offenders currently on death row in Iran. UN وتشير تقارير موثوقة إلى وجود ما لا يقل عن 130 جانحاًً من الأحداث المحكوم عليهم بالإعدام في إيران.
    There are reliable reports that the vehicles are taken with the aim of converting them into battlefield platforms. UN وتفيد تقارير موثوقة بأن هذه المركبات تسرق لتحويلها إلى منصات تستخدم في ساحة المعركة.
    There are also reliable reports that Chadian rebels also supported the Sudanese armed forces in return for military materiel support and their continued unopposed presence inside the Sudan. UN وكذلك هناك تقارير موثوق بها تفيد بأن المتمردين التشاديين قاموا بدعم القوات المسلحة السودانية أيضا، مقابل دعم مادي بالعتاد ومواصلة عدم معارضة وجودهم داخل السودان.
    The strengthening of the capacity of the Secretariat for monitoring and assessment of the sanctions would make possible such timely and reliable reports. UN وسيتيح تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على رصد الجزاءات وتقييمها تقديم تقارير موثوق بها في الوقت المناسب.
    Owing to the size of the country, it would have been impossible to evaluate the problem of slavery through short on-site visits; he therefore relied on consistent reliable reports from various countries. UN ونظرا لكبر حجم هذا البلد، فإنه من المستحيل تقييم مشكلة الرق من خلال زيارات قصيرة على أرض الواقع؛ ومن ثم، فإنه يعتمد على التقارير الموثوق بها التي ترد من مختلف البلدان.
    We are deeply concerned about the number of reliable reports detailing the practice of torture around the world. UN ونحن يساورنا بالغ القلق بشأن عدد التقارير الموثوقة التي تصف تفاصيل ممارسة التعذيب حول العالم.
    reliable reports indicate that numerous members of work brigades have been killed or wounded in front-line areas. UN وتفيد أنباء موثوق بها أن العديد من أفراد أفرقة العمل قتلوا أو جرحوا في مناطق خط المواجهة.
    However, reliable reports from United Nations partners indicate that forcible attempts to recruit children for Tatmadaw Kyi are still taking place. UN لكن تقارير موثوقة من شركاء الأمم المتحدة تشير إلى أن محاولات تجنيد الأطفال بشكل قسري في تلك القوات لا تزال مستمرة.
    The Committee had also received reliable reports that women had been arrested for that offence even on private premises. UN كما تلقت اللجنة تقارير موثوقة تفيد بإلقاء القبض على نساء بسبب ذلك حتى ولو كنّ في أماكن خاصة.
    reliable reports from the ground indicate that Karadzic's Serbs in the Gorazde region have continued to transport and concentrate manpower and heavy weapons, which are now aimed at various civilian targets. UN وتفيد تقارير موثوقة واردة من الميدان أن الصرب التابعين لكارادزيتش في منطقة غورازده دائبون على نقل قوات بشرية وأسلحة ثقيلة وتركيزها، وأنها موجهة حاليا صوب أهداف مدنية مختلفة.
    reliable reports continue to be received of Bosnian Government attacks on Bosnian Serb positions, directed from locations containing large numbers of non-combatants. UN ولا تزال ترد تقارير موثوقة بشأن الهجمات التي تشنها الحكومة البوسنية على مواقع بوسنية صربية، الموجهة من مواقع تشتمل على عدد كبير من غير المقاتلين.
    reliable reports indicate that, while providing considerable amounts of financial and military assistance and support, the Pakistanis have enabled some groups to undertake major planned ground and air attacks against the capital in the near future. UN وأوضحت تقارير موثوق بها أن الحكومة الباكستانية قد قامت، بما تقدمه من مساعدة ودعم كبيرين، ماليا وعسكريا، بتمكين بعض الجماعات من التخطيط لشن هجمات كبيرة، أرضا وجوا، على العاصمة في المستقبل القريب.
    Since that date, reliable reports have been received indicating that many non-Serb civilians have been held in detention centres in the town, where they have been subject to physical attacks and arbitrary killing. UN ومنذ ذلك التاريخ، ما فتئت ترد تقارير موثوق بها تشير الى أن كثيرا من المدنيين من غير الصربيين قد احتجزوا في مراكز احتجاز في البلدة، حيث ما فتئوا يعرضون للهجمات البدنية والقتل التعسفي.
    Although a decrease was documented towards the end of the reporting period, the group continued to create insecurity and reliable reports indicated that it was continuing to recruit children. UN وعلى الرغم من توثيق انخفاض في حالات التجنيد التي قامت بها قرب نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت الجماعة خلق حالة انعدام أمن، وأشارت تقارير موثوق بها إلى أنها لا تزال تجند الأطفال.
    The Group has observed PARECO cohabitating with FARDC in Numbi, Kalehe territory, and has received reliable reports of similar cohabitation in Nyabiondo, Masisi territory. UN ولاحظ الفريق تعايُش جماعة الائتلاف مع القوات المسلحة في نومبي بإقليم كاليهي، كما وردت إليه تقارير موثوق بها عن تعايش مماثل في نيابيوندو بإقليم ماسيسي.
    However, reliable reports indicate that the Police Chief did not serve his prison sentence, nor is there any report that he was suspended from active police duty. UN بيد أن التقارير الموثوق بها تشير إلى أن رئيس الشرطة لم يقض مدة السجن المحكوم بها وكذلك لم يرد ما يفيد بأنه قد أوقف عن الممارسة الفعلية لوظيفته في الشرطة.
    reliable reports continue to indicate a lack of electricity and public services in communities including Dabar, Doljani, Podum, Salamunic, Grabusic, Zaluznica and Glavace in former Sector South, while in other locations services have been provided to ethnic Croat refugees who have been resettled from Kosovo and central Bosnia. UN فلا تزال التقارير الموثوق بها تشير إلى عدم وجود الكهرباء والخدمات العامة في مجتمعات تشمل دابار ودولياني وبودوم وسالامونيتش وغرابوسيتش وزالوجانيتسا وغلافاتسي في القطاع الجنوبي السابق في حين تم تقديم الخدمات في مواقع أخرى للاجئين من اصل كرواتي الذي أُعيد توطينهم من كوسوفو ووسط البوسنة.
    We are deeply concerned about the number of reliable reports detailing the practice of torture around the world. UN ونحن يساورنا بالغ القلق بشأن عدد التقارير الموثوقة التي تصف تفاصيل ممارسة التعذيب حول العالم.
    There were many reliable reports that the displaced persons were pushed, kicked and beaten by Bosnian Serb soldiers. UN ٧١- وهناك العديد من التقارير الموثوقة عن قيام جنود من صرب البوسنة بدفع المشردين ورفسهم وضربهم.
    reliable reports indicate that several small Croat villages south of Banja Luka were victimized early this year by roving gangs similar to those which have pillaged Muslim communities. UN وتفيد أنباء موثوق بها أن عدة قرى كرواتية صغيرة جنوب بانيالوكا تعرضت للاعتداء في أوائل هذه السنة من قبل عصابات متجولة شبيهة بالعصابات التي تنهب المجتمعات المحلية المسلمة.
    However, reliable reports verified by the field staff of the Special Rapporteur suggest that on numerous occasions these courts have been either marginalized or manipulated by the local militia, especially in cases involving members of the Croat minority. UN غير أن تقارير موثوقا بها تحقق منها الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص تشير الى أن الميليشيات المحلية قد همشت أو تلاعبت بهذه المحاكم في مناسبات عديدة، لا سيما في القضايا التي يكون أحد أطرافها من اﻷقلية الكرواتية.
    Note is taken of reliable reports that many such refugees have failed or had great difficulty and extreme delay in obtaining the necessary documentation to allow them access to essential social and humanitarian services in Croatia, and have thus been obliged to return to sometimes life-threatening situations in Bosnia and Herzegovina. UN وتحيط اللجنة علما بمعلومات موثوق بها مؤداها أن كثيرا من هؤلاء اللاجئين لم يحصلوا أو واجهوا صعوبات كبيرة أو تأخيرات في الحصول على الوثائق اللازمة التي تتيح لهم الاستفادة من الخدمات الاجتماعية واﻹنسانية اﻷساسية في كرواتيا، ومن ثم فقد اضطروا إلى العودة إلى أماكن في البوسنة والهرسك كانت الحالة فيها تهدد حياتهم في بعض اﻷحيان.
    According to reliable reports received by the group Justice et libération, Yugo personally executed some 120 people between 2 and 15 March. UN ووفقا لشهادات موثوق بها جمعتها مجموعة العدل والتحرير، في الفترة ما بين ٢ و ١٥ آذار/ مارس، أعدم ١٢٠ شخصا تقريبا، واحدا تلو اﻵخر على يد يوغو.
    104. Arbitrary deprivation of life through abuse of power shielded by impunity: The acts attributed to the Serb mercenary Dominique Yugo are especially serious. He is accused not only of crimes related to the war for which he was hired, but also of ordinary offences. According to reliable reports received by the Groupe Justice et Libération, Yugo personally executed some 120 people between 2 and 15 March. UN ٤٠١- الحرمان التعسفي من الحياة عن طريق التعسف في استعمال السلطة المحمي بالحصانة: واﻷفعال التي نسبت إلى دومنيك يوغو المرتزق الصربي شديد الخطورة، فهو لم يتهم فقط بجرائم مرتبطة بالحرب التي استؤجر من أجلها بل كذلك بجرائم عادية، ووفقا لتقارير موثوق بها تلقتها مجموعة العدالة والتحرير قام يوغو بنفسه بإعدام نحو ٠٢١ شخصا فيما بين ٢ و٥١ آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more