"reliably attested" - Translation from English to Arabic

    • المؤيدة بأدلة موثوق بها
        
    • توجد أدلة موثوقة عليها
        
    • المؤيَّدة بأدلة موثوق بها
        
    • المشهود عليها بأدلة موثوقة
        
    • تكون مدعمة بأدلة موثوقة
        
    • تقوم عليها أدلة موثوقة
        
    • المؤيدة بأدلة موثوقة
        
    • والمشهود عليها بشكل موثوق
        
    • موثقة تشهد
        
    • التي تثبت بصورة موثوقة أنها
        
    • المؤيدة بأدلة ذات موثوقية
        
    • صحة الأدلة
        
    89. Two distinct working groups shall be established with the mandate to examine the communications and to bring to the attention of the Council consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN 89- يُنشأ فريقان عاملان متميزان تُسند إليهما ولاية بحث البلاغات وتوجيه انتباه المجلس إلى الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    95. The members of the Working Group on Communications shall decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of violations, including whether the communication alone or in combination with other communications appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    10. I further welcome the establishment of a new complaints procedure to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances. UN 10 - كما أرحب بإنشاء إجراءات جديدة للشكاوى لمعالجة أنماط ثابتة من الانتهاكات الجسيمة والتي توجد أدلة موثوقة عليها لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تحدث في أي بقعة من بقاع العالم، وتحت أي ظروف.
    32. Malaysia thought that one possible reason the Working Group had not been able to fulfil its mandate was that the Commission on the Status of Women had not received any communications that fulfilled the admissibility criteria of revealing a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women. UN 32 - ورأت ماليزيا أن أحد الأسباب التي جعلت الفريق العامل عاجزا عن الاضطلاع بولايته ربما تمثل في عدم تلقي اللجنة لأي رسالة يستوفي معايير المقبولية المتعلقة بتبيان نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها.
    Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided that they are accompanied by clear evidence; UN على أنه لا يجوز عدم قبول البلاغات المؤيَّدة بأدلة موثوق بها لمجرد كون أصحابها يعلمون بوقوع الانتهاكات علماً غير مباشر، شريطة أن تكون هذه البلاغات مشفوعة بأدلة واضحة؛
    89. Two distinct working groups shall be established with the mandate to examine the communications and to bring to the attention of the Council consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN 89 - يُنشأ فريقان عاملان متميزان تُسند إليهما ولاية بحث البلاغات وتوجيه انتباه المجلس إلى الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    95. The members of the Working Group on Communications shall decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of violations, including whether the communication alone or in combination with other communications appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN 95 - يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    89. Two distinct working groups shall be established with the mandate to examine the communications and to bring to the attention of the Council consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN 89- يُنشأ فريقان عاملان متميزان تُسند إليهما ولاية بحث البلاغات وتوجيه انتباه المجلس إلى الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    95. The members of the Working Group on Communications shall decide on the admissibility of a communication and assess the merits of the allegations of violations, including whether the communication alone or in combination with other communications appear to reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN 95- يقوم أعضاء الفريق العامل المعني بالبلاغات بالبت في مقبولية بلاغٍ من البلاغات وتقييم الأسس الموضوعية لادعاءات الانتهاكات، بما في ذلك ما إذا كان يتبين من البلاغ وحده أو بالاقتران مع بلاغات أخرى أنه يكشف عن نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة موثوق بها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In the report of the Working Group to the Commission on the Status of Women at its forty-seventh session (E/CN.6/2003/CRP.6), it was stated that, due to the limited number of communications received, it had not been possible to assess whether a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women existed. UN وجاء في تقرير الفريق العامل إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السابعة والأربعين (E/CN.6/2003/CRP.6) أنه بالنظر إلى العدد المحدود من الرسائل المتلقاة، تعذر تقييم ما إذا كان هنالك نمط مستمر لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها.
    31. What was most obvious to Malaysia was that the Working Group did not or had not been able to fulfil its mandate, as contained in operative paragraph 4 (a) of Economic and Social Council resolution 1983/27, in that it had not brought to the attention of the Commission on the Status of Women any communication which revealed a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women. UN 31 - ومن أكثر ما استنتجته ماليزيا وضوحا هو أن الفريق العامل لم يضطلع بولايته على النحو الوارد في الفقرة 4 (أ) من منطوق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1983/27 أو عجز عن ذلك، إذ أنه لم يوجه انتباه لجنة وضع المرأة إلى أي رسالة تظهر أن هناك نمطا مستمرا لممارسات ظلم وتمييز ضد المرأة توجد أدلة موثوقة عليها.
    Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided that they are accompanied by clear evidence; UN على أنه لا يجوز عدم قبول البلاغات المؤيَّدة بأدلة موثوق بها لمجرد كون أصحابها يعلمون بوقوع الانتهاكات علماً غير مباشر، شريطة أن تكون هذه البلاغات مشفوعة بأدلة واضحة؛
    Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is secondhand, provided that they are accompanied by clear evidence; UN على أنه لا يجوز عدم قبول البلاغات المؤيَّدة بأدلة موثوق بها لمجرد كون أصحابها يعلمون بوقوع الانتهاكات علماً غير مباشر، شريطة أن تكون هذه البلاغات مشفوعة بأدلة واضحة؛
    Nonetheless, reliably attested communications shall not be inadmissible solely because the knowledge of the individual authors is second-hand, provided that they are accompanied by clear evidence; UN على أنه لا يجوز عدم قبول البلاغات المؤيَّدة بأدلة موثوق بها لمجرد كون أصحابها يعلمون بوقوع الانتهاكات علماً غير مباشر، شريطة أن تكون هذه البلاغات مشفوعة بأدلة واضحة؛
    Two distinct working groups, the Working Group on Communications and the Working Group on Situations, were established with the mandate to examine the communications received under the complaint procedure and to bring to the attention of the Human Rights Council consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances. UN وأنشئ فريقان عاملان مستقلان، وهما الفريق العامل المعني بالبلاغات والفريق العامل المعني بالحالات، وأسندت إليهما ولاية بحث البلاغات الواردة في إطار الإجراءات المتعلقة بالشكاوى وتوجيه انتباه المجلس إلى الأنماط الثابتة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، المشهود عليها بأدلة موثوقة والتي ترتكب في أي جزء من العالم وتحت أي ظرف كان.
    6. Two distinct working groups shall be established with the mandate to examine the communications and to bring to the attention of the Human Rights Council consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms; UN 6- ينشأ فريقان عاملان متميزان وتُسند إليهما ولاية بحث البلاغات وتوجيه عناية مجلس حقوق الإنسان إلى الأنماط الثابتة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تكون مدعمة بأدلة موثوقة.
    (a) To consider in closed meetings all communications (including the replies of Governments), with a view to bringing to the Commission's attention those " which appear to reveal a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women " ;5 UN (أ) النظر، خلال جلسات مغلقة، في جميع الرسائل (بما في ذلك ردود الحكومات)، بهدف توجيه انتباه اللجنة إلى الرسائل التي تكشف عن وجود نمط ثابت من الممارسات الجائرة والتمييزية ضد المرأة تقوم عليها أدلة موثوقة().
    The Working Group on Situations, established by the Human Rights Council in resolution 5/1, examines communications on the basis of the information provided by the Working Group on Communications and presents to the Council a report on consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN يبحث الفريق العامل المعني بالحالات الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره 5/1 البلاغات الواردة على أساس المعلومات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، ويقدم إلى المجلس تقريرا عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المؤيدة بأدلة موثوقة.
    10. A complaint procedure is being established to address consistent patterns of gross and reliably attested violations of all human rights and all fundamental freedoms occurring in any part of the world and under any circumstances. UN 10 - ويجري حاليا إعداد الإجراءات المتعلقة بالشكاوى بغية التصدي للانتهاكات الصارخة والمشهود عليها بشكل موثوق لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تقع وفق نمط ثابت في أي بقعة من بقاع العالم وفي ظل أي ظرف من الظروف.
    conducted comprehensive inquiries within applicable law regarding the extent to which any of its personnel, particularly those who are required to carry weapons as part of their duties, have a reliably attested record of not having been involved in serious crime or have not been dishonourably discharged from armed or security forces; UN (ب) أجرت تحريات شاملة في نطاق القانون الساري فيما يتعلق بمدى تمتع أي من موظفي الشركة، ولا سيما المكلفين بحمل السلاح كجزء من واجباتهم، بسجل سوابق موثقة تشهد بعدم تورطهم في جرائم خطيرة، أو بأنهم لم يفصلوا من الخدمة في القوات المسلحة أو قوات الأمن لأسباب مخلة بالشرف؛
    7. During its consideration of all communications, including the replies of Governments thereon, and of whether any of these appeared to reveal a consistent pattern of reliably attested injustice and discriminatory practices against women, the Working Group was concerned about: UN 7 - ساور الفريق العامل، أثناء نظره في جميع الرسائل، بما فيها الردود الواردة من الحكومات بشأنها، وما إذا كانت أي من هذه الرسائل تبدو كأنها تكشف عن نمط متسق من الظلم والممارسات التمييزية التي تثبت بصورة موثوقة أنها ضد المرأة، القلق إزاء ما يلي:
    (ii) Working Group on Situations. The Working Group on Situations was established to examine communications on the basis of the information provided by the Working Group on Communications and to present to the Council a report on consistent patterns of gross and reliably attested violations of human rights and fundamental freedoms. UN ' 2` الفريق العامل المعني بالحالات - أُنشئ الفريق العامل المعني بالحالات لبحث البلاغات الواردة على أساس المعلومات المقدمة من الفريق العامل المعني بالبلاغات، ولتقديم تقرير إلى المجلس عن الأنماط الثابتة للانتهاكات الجسيمة المؤيدة بأدلة ذات موثوقية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Vetting armed and security forces to ensure that personnel have a reliably attested record of not having been involved in violations of international humanitarian law or human rights law. UN :: فحص سجلات أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن للتأكد من صحة الأدلة التي تثبت عدم قيامهم بأية انتهاكات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more