"reliance on the" - Translation from English to Arabic

    • الاعتماد على
        
    • الارتكان إلى
        
    • الاتكال على
        
    Transition to responsible adulthood may be postponed and reliance on the older generation, especially in terms of housing provision and income-support, increases. UN وقد يرجأ الانتقال إلى تحمل المسؤولية ويزيد الاعتماد على جيل كبار السن، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير السكن ودعم الدخل.
    The reliance on the main export crops and the costs associated with food imports have tended to increase food insecurity. UN وكاد الاعتماد على محاصيل التصدير الرئيسية والتكاليف المتصلة بالواردات من الأغذية أن يزيد من حالة انعدام الأمن الغذائي.
    It was clear, at this point, that all our efforts, be it through dialogue or reliance on the international law, failed. UN وكان واضحا في هذه المرحلة، أن كل جهودنا، سواء كان ذلك من خلال الحوار أو الاعتماد على القانون الدولي، قد باءت بالفشل.
    The increased reliance on the private sector changes, rather than inevitably reduces, the role of the Government, with the result that this role has to be kept continuously under review. UN ويتغير مقدار الزيادة في الاعتماد على القطاع الخاص، بدلا من أن يؤدي بالضرورة إلى تقليص دور الحكومة، الأمر الذي يحتم الإبقاء على هذا الدور قيد الاستعراض المستمر.
    In other words, there is no need to ask whether a reliance on the market forces will be sufficient for the well-being of wealthier segments of the population. UN وبعبارة أخرى، لا حاجة للسؤال عما إذا كان الاعتماد على قوى السوق كافياً لرفاهية الشرائح السكانية الأكثر ثراءً.
    For all its imperfections, the reliance on the distinction between primary and secondary rules seemed the most suitable approach in a codification instrument. UN ورغم كل نواقص الاعتماد على التمييز بين القواعد اﻷولية والقواعد الثانوية، فإنه يبدو أنسب منهج يعتمده صك تدويني.
    The lower number was attributable to the increased reliance on the local electricity supply UN يعزى انخفاض العدد إلى زيادة الاعتماد على إمدادات الكهرباء المحلية
    This created a risk that the Board could not place reliance on the work performed for the nationally executed expenditure audits. UN ونشأ عن ذلك خطر عدم تمكن المجلس من الاعتماد على العمل الذي جرى الاضطلاع به بشأن مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني.
    This was achieved through reliance on the external actuarial valuation and the Board's own procedures. UN وجرى ذلك عن طريق الاعتماد على التقييم الاكتواري الخارجي وعلى إجراءات المجلس.
    This was achieved through reliance on the external actuarial valuation and the Board's own procedures. UN وقد تحقق ذلك من خلال الاعتماد على التقييم الإكتواري الخارجي والإجراءات الخاصة بالمجلس.
    In appropriate places, nevertheless, the reliance on the OECD commentary is noted. UN ومع ذلك، يلاحظ الاعتماد على التعليق على اتفاقية المنظمة في المواضع الملائمة.
    Interestingly, reliance on the draft articles is not restricted to generally accepted provisions. UN ومما يثير الاهتمام أن الاعتماد على مشاريع المواد غير مقصور على الأحكام المتمتعة بقبول عام.
    Effective action in that regard must mean greater reliance on the imagination, a bolder approach and more cooperation. UN والقيام بعمل ناجع في هذا الصدد يتطلب الاعتماد على القدرة الإبداعية، واتباع نهج أكثر جرأة، والتماس مزيد من التعاون.
    They were in favour of continued reliance on the provisions on State responsibility as a basis for draft rules on the responsibility of international organizations. UN وهي تؤيد استمرار الاعتماد على الأحكام المتعلقة بمسؤولية الدول كأساس لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    :: Reduction and eradication of the reliance on the use of force in resolving all kinds of disputes UN :: الحد من الاعتماد على استخدام القوة لحسم جميع أنواع المنازعات وإزالة أسبابه؛
    reliance on the exception clause is kept to the absolute minimum and the justification is documented in each case. UN ويُراعى الاعتماد على بند الاستثناء إلى أدنى حد تماما وتسجل مبررات استخدامه في كل حالة.
    In addition, the Board's evaluation aimed at determining the level of reliance on the work performed by the Department. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان الهدف من تقييم المجلس هو تحديد مدى الاعتماد على العمل الذي تقوم به الإدارة.
    Recently, a reliance on the market to provide houses has not succeeded in meeting increasing demand. UN وفي الآونة الأخيرة، لم ينجح الاعتماد على السوق لتوفير المنازل في تلبية الطلب المتزايد.
    The increased reliance on the work of interns to implement the programme of work is of concern as interns are only available for short periods of time. UN ومن دواعي القلق زيادة الاعتماد على عمل المتدربين الداخليين لتنفيذ برنامج العمل لأنهم متاحون لفترات قصيرة من الوقت فقط.
    Even where a State is able to provide assistance without a treaty, reliance on the agreed terms of a bilateral or multilateral instrument can assist in bridging diverse legal traditions and cultures, as well as national differences in procedural law. UN فحتى عندما يكون بمقدور الدولة أن تقدِّم المساعدة بدون وجود معاهدة، من شأن الارتكان إلى أحكام متَّفق عليها لصك ثنائي أو متعدِّد الأطراف أن يساعد على التقريب بين التقاليد والثقافات القانونية المتباينة، وكذلك تضييق الاختلافات في القانون الإجرائي للبلدان المختلفة.
    reliance on the use of force in relation to Iraq is producing newer and newer crises in the region. UN إن الاتكال على القوة فيما يتعلق بالعراق ينتج أزمات جديدة متكررة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more