The former situation of reliance upon socially owned enterprises would not return. | UN | فالحالة السابقة من الاعتماد على المؤسسات المملوكة بشكل اشتراكي لن تعود. |
When the requested State does not have legislation establishing basic extradition or confiscation procedures, reliance upon one of the drug and crime conventions as a legal basis involves uncertainty. | UN | وعندما لا تكون لدى الدولة المطلوب إليها تشريعات تقرِّر إجراءات التسليم أو المصادرة الأساسية، ينطوي الاعتماد على إحدى اتفاقيات المخدرات والجريمة كأساس قانوني على عدم يقين. |
This contributes to reliance upon foreign technology which may not be appropriate for the specific needs of African countries. | UN | ويساهم هذا الأمر في الاعتماد على التكنولوجيا الأجنبية التي قد لا تناسب الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية. |
The provision of public financing to political parties would help reduce the risk of reliance upon dubious sources of funding. | UN | ومن شأن توفير التمويل العام للأحزاب السياسية أن يحدَّ من خطر الاعتماد على مصادر مريبة للتمويل. |
The United States is also moving to reduce its reliance upon nuclear weapons in its military doctrine. | UN | وتتحرك الولايات المتحدة أيضا للحد من اعتمادها على الأسلحة النووية في عقيدتها العسكرية. |
Mere suspicion or the reliance upon unverified statements are not enough in this context. | UN | ولا يكفي في هذا السياق مجرد الاشتباه أو الاعتماد على بيانات غير متأكد من صحتها. |
Its growth was greatly been hampered by reliance upon several primary cash crops whose prices or pricing remained depressed globally. | UN | وقد تعرض نموه للإعاقة بدرجة كبيرة نتيجة الاعتماد على عدد من المحاصيل النقدية الرئيسية التي ظلت أسعارها منخفضة عالمياً. |
Consequently, reliance upon barriers to assist in crowd control tasks has increased. | UN | وقد زاد، بالتالي، الاعتماد على الحواجز للمساعدة في مهام ضبط حشود المتظاهرين. |
With a downward trend in global military spending and an increased reliance upon lighter arms in situations of actual conflict, the technological base for more sophisticated weapon systems is getting narrower. | UN | فبانخفاض الانفاق العسكري العالمي وزيادة الاعتماد على اﻷسلحة الخفيفة في حالات الصراع الفعلي، أصبح نطاق القاعدة التكنولوجية لاستحداث منظومات أسلحة متطورة يضيق شيئا فشيئا. |
In many countries, such reserves and resources are a major contributor to national wealth, and their reliable measurement is the basis for assessments of the reliance upon and depletion of such resources. | UN | وفي كثير من البلدان، تساهم تلك الاحتياطيات والموارد بصفة رئيسية في الثروة الوطنية ويمثل قياسها الموثوق الأساس لعمليات تقييم الاعتماد على هذه الموارد واستنزافها. |
These mechanisms also have the potential to reduce reliance upon the police to enforce the law, to reduce congestion in the courts and to reduce the reliance upon incarceration as a means of resolving conflict based upon alleged criminal activity. | UN | وبقدرة هذه الآليات أيضا خفض الاعتماد على قوات الشرطة في إنفاذ القانون، والمساهمة في تخفيف الضغط على المحاكم والحد من اللجوء إلى الاحتجاز كوسيلة لحل نزاع قائم على نشاط إجرامي مزعوم. |
These mechanisms also have the potential to reduce reliance upon the police to enforce the law, to reduce congestion in the courts and to reduce the reliance upon incarceration as a means of resolving conflict based upon alleged criminal activity. | UN | وبقدرة هذه الآليات أيضا خفض الاعتماد على قوات الشرطة في إنفاذ القانون، والمساهمة في تخفيف الضغط على المحاكم والحد من اللجوء إلى الاحتجاز كوسيلة لحل نزاع قائم على نشاط إجرامي مزعوم. |
He noted that the opposition to the reliance upon intention was normally based upon the problems of ascertaining the intention of the parties, but this was true of many legal rules, including legislation and constitutional provisions. | UN | وأشار إلى أن معارضة الاعتماد على معيار النية تستند عادة إلى مشاكل التأكد من نية الأطراف، لكنه رأى أن هذا يسري أيضاً على عدد كبير من القواعد القانونية، بما في ذلك الأحكام التشريعية والدستورية. |
The United States is also taking unprecedented steps towards reducing reliance upon nuclear weapons in its defence posture and military doctrine, important steps that are all too often misunderstood or overlooked. | UN | وتتخذ الولايات المتحدة أيضا خطوات غير مسبوقة نحو الحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في موقفها الدفاعي وعقيدتها العسكرية، وهي خطوات مهمة غالبا ما يساء فهمها أو يتم تجاهلها. |
20. Reducing reliance: the United States is also moving to reduce its reliance upon nuclear weapons in its military doctrine. | UN | 20 - تقليل الاعتماد: تتجه الولايات المتحدة أيضاً إلى تقليل الاعتماد على الأسلحة النووية في عقيدتها العسكرية. |
Such progress would make it possible for all nations to transcend the competitive military dynamics and concerns that have helped encourage reliance upon nuclear weapons to date. | UN | ومن شأن هذا التقدم أن يتيح لجميع الدول أن تتجاوز الديناميات العسكرية التنافسية والشواغل التي شجعت الاعتماد على الأسلحة النووية حتى اليوم. |
17. The experience of Timor-Leste highlights the problems that can be posed by reliance upon bilateral contributions, however. | UN | 17 - غير أن تجربة تيمور - ليشتي تبرز المشاكل التي يمكن أن تنشأ من جراء الاعتماد على المساهمات الثنائية. |
The non-nuclear-weapon States find it hard to believe that five decades of reliance upon nuclear weaponry cannot but have a retarding effect. | UN | وتجد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أن من الصعب اﻹيمان بأن خمسة عقود من الاعتماد على اﻷسلحة النووية لا يمكن أن تخلف إلا أثرا محبطا. |
reliance upon this approach to develop and implement the CBD has been a significant part of the rapid development of the Convention and the success enjoyed so far in the implementation of its principles. | UN | وأصبح الاعتماد على هذا النهج في تطوير وتنفيذ الاتفاقية جزءا هاما من التطوير السريع للاتفاقية والنجاح الذي تحقق حتى اﻵن في تنفيذ مبادئها. |
Frustration with the ability of accused offenders to manipulate judicial systems to delay can lead to reliance upon deportations, expulsions and informal substitutes for extradition, which may not be desirable or legal. | UN | ويمكن أن يؤدِّي الإحباط بسبب قدرة المجرمين المتهمين على التلاعب مع النظم القضائية من أجل التأخير إلى الاعتماد على الترحيل والطرد وعلى بدائل غير رسمية للتسليم، وهي أمور قد لا تكون مستحبّة أو قانونية. |
The commitment of developing countries to increasing their reliance upon market disciplines and private enterprise had created improved opportunities for constructive international cooperation. | UN | فالتزام البلدان النامية بزيادة اعتمادها على ضوابط السوق والمؤسسات الخاصة يخلق فرصاً أفضل للتعاون الدولي البناء. |