"relief and recovery efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإغاثة والإنعاش
        
    • الإغاثة والإعمار
        
    The people of Pakistan have led the massive relief and recovery efforts in the wake of floods, and I send them full salutations. UN وقاد أبناء الشعب الباكستاني جهود الإغاثة والإنعاش الواسعة النطاق في أعقاب الفيضانات، وأنا أحييهم كل التحية.
    It also contributes to situation awareness about recovery needs and security conditions affecting relief and recovery efforts. UN كما يسهم في التوعية بالحالة فيما يتعلق باحتياجات الإنعاش والظروف الأمنية التي تؤثر على جهود الإغاثة والإنعاش.
    Common premises and services in regions where disaster relief and recovery efforts are ongoing UN المباني والخدمات المشتركة في المناطق التي تجري فيها جهود الإغاثة والإنعاش
    Aligning relief and recovery efforts in the aftermath of disasters remains a priority. UN وما زالت من بين الأولويات مواءمة جهود الإغاثة والإنعاش في أعقاب الكوارث.
    The appeals seek to raise additional funds for relief and recovery efforts. UN ويهدف النداءان إلى جمع مزيد من الأموال لجهود الإغاثة والإعمار.
    With each occurrence, a significant portion of the available human and financial resources is diverted from development to relief and recovery efforts. UN ويصحب حدوث كل كارثة تحويل جانب كبير من الموارد البشرية والمالية المتاحة من التنمية إلى جهود الإغاثة والإنعاش.
    Following the withdrawal of over 22,000 non-United Nations military personnel, which had been deployed following the earthquake, the military component assumed a greater role in ensuring a secure and stable environment and supporting relief and recovery efforts. UN وبعد سحب أكثر من 000 22 فردا من أفراد الأمم المتحدة غير العسكريين الذين نشروا في أعقاب الزلزال، اضطلع العنصر العسكري بدور أكبر في كفالة بيئة آمنة ومستقرة ودعم جهود الإغاثة والإنعاش.
    The Mission also facilitated relief and recovery efforts by assisting with debris removal and repairs to national and local infrastructure, including Government and municipal buildings, courthouses, hospitals and roads. UN وسهَّلت البعثة جهود الإغاثة والإنعاش عبر المساعدة في إزالة الأنقاض وتصليح البنية التحتية على الصعيدين الوطني والمحلي، بما فيها المباني الحكومية والبلدية والمحاكم والمستشفيات والطرق.
    The examination of international humanitarian assistance and other international relief and recovery efforts in the wake of these natural disasters will be undertaken by means of the framework of assessment to be developed. UN وسيتم بحث المساعدة الإنسانية الدولية وغيرها من جهود الإغاثة والإنعاش الدولية في أعقاب هذه الكوارث الطبيعية من خلال إطار التقييم الذي سيجري وضعه.
    The representative of Thailand thanked UNICEF for its support for the country's social and economic development, and for the relief and recovery efforts during the tsunami crisis. UN 81 - وشكر ممثل تايلند اليونيسيف على دعمها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بالبلد، وعلى جهود الإغاثة والإنعاش التي بذلتها خلال كارثة التسونامي.
    The representative of Thailand thanked UNICEF for its support for the country's social and economic development, and for the relief and recovery efforts during the tsunami crisis. UN 235- وشكر ممثل تايلند اليونيسيف على دعمها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية بالبلد، وعلى جهود الإغاثة والإنعاش التي بذلتها خلال كارثة التسونامي.
    Furthermore, the principle of non-discrimination and equality requires States and international organizations to prioritize assistance to those with most insecure tenure and strengthen tenure security for those with weak, ambiguous or vulnerable tenure, a responsibility often overlooked in relief and recovery efforts. B. Recognizing tenure rights in practice, for the purpose of durable solutions UN وإضافة إلى هذا فإن مبدأ عدم التمييز والمساواة يتطلب أن تعطي الدول والمنظمات الدولية أولوية لمساعدة الأشخاص الذين تكون حيازتهم غير مضمونة بدرجة كبيرة وأن تعزز ضمان الحيازة لمن تكون حيازتهم ضعيفة أو غامضة أو معرضة للخطر، وفي كثير من الأحيان يتم التغاضي عن هذه المسؤولية في تنفيذ جهود الإغاثة والإنعاش.
    348. UNDP Indonesia agreed with the Board's recommendation that, in consultation with the United Nations country team, it evaluate the feasibility of agencies using common premises and services in the regions where relief and recovery efforts were still ongoing. UN 348 - ووافق مكتب البرنامج الإنمائي في إندونيسيا على توصية المجلس بأن يقوم، بالتشاور مع الفريق القطري للأمم المتحدة، بتقييم جدوى شغل الوكالات أماكن عمل مشتركة واعتمادها على خدمات مشتركة في المناطق التي ما زالت فيها جهود الإغاثة والإنعاش جارية.
    33. I commended the Government for the progress made in the relief and recovery efforts following Cyclone Nargis, including through the cooperation with the United Nations and ASEAN in the Tripartite Core Group. UN 33 - وقد أثنيت على الحكومة لما أحرزته من تقدم في جهود الإغاثة والإنعاش التي بذلتها في أعقاب إعصار نارجيس، بطرق شتى منها التعاون مع الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا في إطار الفريق الثلاثي الأساسي.
    72. The Secretary-General commended the Government for the progress made in the relief and recovery efforts following Cyclone Nargis, including through the cooperation with the United Nations and ASEAN in the Tripartite Core Group. UN 72- وأثنى الأمين العام على الحكومة لما أحرزته من تقدم في جهود الإغاثة والإنعاش التي بذلتها في أعقاب إعصار نارجيس، بطرق شتى منها التعاون مع الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا في إطار الفريق الثلاثي الأساسي.
    26. Women's full participation in United Nations field missions is an integral aspect of implementing the prevention and protection agendas of resolution 1325 (2000) and ensuring that relief and recovery efforts include women's and girls' priorities and needs. UN 26 - وتشكل المشاركة الكاملة للمرأة في البعثات الميدانية للأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من تنفيذ خطط الوقاية والحماية المنصوص عليها في القرار 1325 (2000) وضمان مراعاة جهود الإغاثة والإنعاش لأولويات النساء والفتيات واحتياجاتهن.
    Following the withdrawal of the vast majority of the 22,000 non-United Nations military personnel deployed in the wake of the earthquake, and with only 106 non-United Nations troops remaining in Haiti as of mid-September 2010, the military component assumed an even greater role in ensuring a secure and stable environment and supporting relief and recovery efforts. UN وبعد انسحاب معظم الأفراد العسكريين غير التابعين للأمم المتحدة البالغ عددهم 000 22 فرد ممن انتشروا في أعقاب الزلزال، ومع وجود 106 فقط من القوات غير التابعة للأمم المتحدة المتبقية في هايتي اعتبارا من منتصف أيلول/ سبتمبر 2010، تولى العنصر العسكري دورا أكبر في ضمان بيئة آمنة ومستقرة ودعم جهود الإغاثة والإنعاش.
    In South Asia, experiences from the 2001 Gujarat earthquake, the 2004 Asian Tsunami and flooding in Nepal in 2008, the Indian States of Bihar, Andhra Pradesh, Karnataka and Assam during 2007 - 2009, and Pakistan in 2010, demonstrated that Dalits are frequently the worst affected and also often " systematically excluded from relief and recovery efforts " . UN 72- وفي جنوب آسيا، كشفت التجارب المستقاة من زلزال غوجارات في عام 2001، وظاهرة تسونامي التي شهدتها آسيا في عام 2004، والفيضانات التي حدثت في نيبال في عام 2008، وفي ولايات بيهار وآندرا برادش وكارناتاكا وأسام الهندية في الفترة 2007-2009، وفي باكستان في عام 2010، عن أن جماعة الداليت غالباً ما كانت الأكثر تضرراً، كما كانت " تستبعد في أغلب الأحيان وبشكل منهجي من جهود الإغاثة والإنعاش " ().
    seek to raise additional funds for relief and recovery efforts. UN ويهدف النداءان إلى جمع مزيد من الأموال لحهود الإغاثة والإعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more