"relief efforts in" - Translation from English to Arabic

    • جهود الإغاثة في
        
    • الجهود الغوثية في
        
    • في جهود الإغاثة
        
    • المتعلقة بالإغاثة في
        
    He was looking forward to this opportunity, but he felt compelled to remain at Headquarters in New York to coordinate relief efforts in Haiti. UN وقد كان يتطلع إلى هذه الفرصة، لكنه اضطر إلى البقاء في المقر بنيويورك لتنسيق جهود الإغاثة في هايتي.
    We note that the disaster relief efforts in Haiti are now in full swing. UN نلاحظ أن جهود الإغاثة في هايتي تسير الآن على قدم وساق.
    UNV volunteers assisted emergency relief efforts in the context of refugee crises. UN وساعد متطوعو الأمم المتحدة في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ في غمار أزمات اللاجئين.
    The opportunity exists to better engage businesses in emergency relief efforts in other parts of the world as well. UN والفرصة متاحة لتحسين إشراك دوائر الأعمال التجارية في الجهود الغوثية في حالات الطوارئ في أرجاء أخرى من العالم أيضا.
    A flash appeal requested $42 million to support relief efforts in Pakistan, of which approximately 50 per cent has been funded to date. UN وصدر نداء عاجل يطلب فيه توفير 42 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة في باكستان، مُوّل منها حتى الآن حوالي 50 في المائة.
    Since that time the United States had contributed to relief efforts in all parts of the world. UN وقد دأبت الولايات المتحدة منذ ذلك الوقت على المساهمة في جهود الإغاثة في جميع أنحاء العالم.
    The project reduced the vulnerability of women affected by the 2010 floods by examining their immediate needs and by planning relief efforts in areas where relationships had already been established with local NGOs. UN وساعد المشروع في الحد من ضعف النساء المتضررات من فيضانات عام 2010 بدراسة احتياجاتهن الفورية وتخطيط جهود الإغاثة في المناطق التي تم فيها إقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    As the current Chair of the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, I am pleased that the Caribbean Community (CARICOM) has been able to contribute to the relief efforts in Haiti, but Haiti's needs remain at proportions that can be addressed only by the international community. UN وبصفتي الرئيس الحالي لوكالة الاستجابة الطارئة في حالات الكوارث في منطقة الكاريبي، يسعدني أن أقول إن الجماعة الكاريبية تمكنت من المساهمة في جهود الإغاثة في هايتي، وإن كانت احتياجات هايتي من الضخامة إلى درجة أنها لا يمكن أن يلبيها إلا المجتمع الدولي.
    In total, it contributed an estimated US$ 1.7 million in volunteer labour and services to emergency relief efforts in the afflicted region. UN وأسهمت الشبكة إجمالا بما يقدّر بـ 1.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في العمل والخدمات التطوعية في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ بالمنطقة المنكوبة.
    In February 1999, the United Nations agencies launched an appeal for US$ 198.4 million to support relief efforts in the Sudan. UN وفي شباط/فبراير 1999، وجهت وكالات الأمم المتحدة نداءً لجمع 198.4 مليون دولار لدعم جهود الإغاثة في السودان.
    It was noted that a lack of harmonization sometimes impeded relief efforts in emergencies owing to differences in the frequency bands used by relief organizations and the locally used communication frequency bands. UN وأشير إلى أنّ انعدام المواءمة يعوق أحيانا جهود الإغاثة في حالات الطوارئ بسبب اختلاف نطاقات التردّد التي تستخدمها منظمات الإغاثة ونطاقات التردّد المستخدمة محليا.
    In 2001, Taiwan officially dispatched a rescue team and valuable supplies to El Salvador following a pair of earthquakes, and its NGOs contributed to the relief efforts in the Indian state of Gujarat following an earthquake there. UN ففي عام 2001، أرسلت تايوان بشكل رسمي، فريق إنقاذ ومُؤن قيَّمة إلى السلفادور بعد إصابتها بزلزالين ، كما ساهمت منظماتها غير الحكومية في جهود الإغاثة في ولاية غوجرات الهندية، في أعقاب الزلزال الذي ضربها.
    I regret to have to inform you that, as you heard in the message, the Secretary-General will not be able to be here with us at this session, as he is personally coordinating international relief efforts in the wake of the tragedy in Haiti. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه يتعذر على الأمين العام، كما سمعتم في الرسالة، أن يكون معنا في هذه الدورة، إذ أنه يقوم شخصياً بتنسيق جهود الإغاثة في أعقاب مأساة هايتي.
    The meeting, chaired by H.E the Minister of Public Works of Malaysia, discussed the key role of roads in facilitating relief efforts in the wake of natural disasters and countries' experiences in restoring road infrastructure following the tsunami and other natural disasters. UN وناقش الاجتماع، الذي ترأسه معالي وزير الأشغال العامة في ماليزيا، الدور الأساسي للطرق في تيسير جهود الإغاثة في أعقاب الكوارث الطبيعية، وتجارب البلدان في ترميم الهياكل الأساسية الطرقية في أعقاب كارثة تسونامي وغيرها من الكوارث الطبيعية.
    The arrangement aims to facilitate timely and effective relief efforts in the region through strengthened linkages, and we believe that it can complement and link up with existing United Nations arrangements and programmes, as well as with those of other organizations, including the World Food Programme (WFP). UN ويرمي هذا الترتيب إلى تسهيل عمل جهود الإغاثة في المنطقة في الوقت المناسب وبفعالية عن طريق تعزيز الروابط، ونعتقد أنه يمكنه تكملة ترتيبات الأمم المتحدة وبرامجها القائمة والترابط معها، فضلا عن ترتيبات وبرامج منظمات أخرى، بما في ذلك برنامج الأغذية العالمي.
    The Subcommittee further noted that the Charter had been activated a total of 25 times in 2005, an increase of 20 per cent over 2004, contributing to emergency relief efforts in both developing and developed countries. UN ولاحظت اللجنة الفرعية كذلك أن الميثاق جرى تفعيله 25 مرة في عام 2005، أي بزيادة نسبتها 20 في المائة مقارنة بعام 2004، مساهما بذلك في جهود الإغاثة في حالات الطوارئ في كل من البلدان النامية والمتقدمة على السواء.
    However, security problems still plague relief efforts in a number of areas, affecting both the safety of humanitarian personnel and the regularity and efficiency of delivery of assistance. UN غير أن المشاكل اﻷمنية لا تزال تزعج الجهود الغوثية في عدد من المناطق، مما يؤثر على أمن موظفي الشؤون اﻹنسانية وعلى انتظام وكفاءة تقديم المساعدة على السواء.
    Immediately after the tsunami disaster and the devastating earthquakes in Asia, the OIC contributed significantly to the work of relief efforts in the region. UN فمجرد وقوع كارثة فيضان التسونامي والزلازل المدمرة في آسيا، ساهمت منظمة المؤتمر الإسلامي بدرجة كبيرة في الجهود الغوثية في المنطقة.
    Although less than preferable, it has become the modus operandi for relief efforts in the occupied Palestinian territory. UN ورغم أن هذا النهج ليس محبذا، فقد أصبح طريقة العمل المتبعة في جهود الإغاثة بالأرض الفلسطينية المحتلة.
    The MCC office in Amman, Jordan, has worked closely with the United Nations Assistance Mission for Iraq regarding our relief efforts in Iraq. UN وقد عمل مكتب اللجنة في عمان بالأردن عن كثب مع بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق بشأن جهودنا المتعلقة بالإغاثة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more