"relief granted" - Translation from English to Arabic

    • الانتصاف الممنوح
        
    • انتصاف منح
        
    • بالانتصاف الممنوح
        
    • التخفيف الممنوح
        
    • منح انتصاف
        
    The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلّب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة.
    The court noted that principles of comity did not require the relief granted in the foreign proceedings and the relief available in the United States to be identical. UN ولاحظت المحكمة أنَّ مبادئ المجاملة القضائية لا تتطلب تطابق الانتصاف الممنوح في إطار الإجراءات الأجنبية والانتصاف المتاح في الولايات المتحدة.
    This idea is reinforced by article 22(2), according to which the court may subject the relief granted under article 19 to conditions it considers appropriate. UN وهذه الفكرة تعضدها الفقرة 2 من المادة 22، التي تقضي بأنه يجوز للمحكمة أن تُخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة 19 لما تراه مناسبا من شروط.
    The court was required to review any relief granted under articles 15, 16 or 17 and must modify or terminate such relief if necessary. UN والمحكمة ملزومة بأن تستعرض أي انتصاف منح بموجب المواد ١٥ أو ١٦ أو ١٧ ويجب أن تعدل هذا الانتصاف أو أن تنهيه إذا لزم ذلك .
    (3) Unless extended under article 17(1)(c), the relief granted under this article terminates when the application for recognition is decided upon. UN (3) ينتهي العمل بالانتصاف الممنوح بموجب هذه المادة عندما يُبَتّ في طلب الاعتراف، ما لم يمدد بموجب المادة 17 (1) (ج).
    Although the relief granted became effective only later, countries benefited immediately, as they no longer had to pay for debt servicing. UN ومع أن التخفيف الممنوح لم يصبح نافذا إلا في وقت لاحق، استفادت البلدان على الفور، لأنها لم تعد بحاجة إلى سداد خدمة الديون.
    (c) In granting, extending or modifying relief granted to a representative of a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the relief relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding or concerns information required in that proceeding. UN )ج( عندما تقرر المحكمة منح انتصاف لممثل إجراء أجنبي غير رئيسي أو تمديد هذا الانتصاف أو تعديله، فإن عليها أن تتأكد من أن الانتصاف يتعلق بأصول ينبغي إدارتها، بمقتضى قانون هذه الدولة، في إطار اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي، أو يخص المعلومات المطلوبة في هذا اﻹجراء.
    This idea is reinforced by article 22(2), according to which the court may subject the relief granted to conditions it considers appropriate. UN وهذه الفكرة تعزّزها الفقرة 2 من المادة 22 التي تقضي بأنه يجوز للمحكمة أن تُخضع الانتصاف الممنوح للشروط التي تراها مناسبة.
    relief granted under article 30 may be terminated or modified if another foreign non-main proceeding is revealed after the order is made. UN 182- ويجوز إنهاء أو تعديل الانتصاف الممنوح بموجب المادة 30 إذا انكشف وجود إجراء أجنبي غير رئيسي آخر بعد إصدار الأمر.
    It noted that the relief granted was necessary and appropriate, in the interests of the public and international comity, and consistent with the public policy of the United States. UN ولاحظت أن الانتصاف الممنوح ضروري وملائم لما فيه مصلحة المجاملة العمومية والدولية ويتسق مع السياسة العامة للولايات المتحدة.
    The relief granted automatically will include a stay of individual actions and proceedings against the debtor’s assets and the suspension of any transfers, disposals or encumbrances of the debtor’s assets. UN وسوف يشتمل الانتصاف الممنوح تلقائيا على توقيف التصرفات الفردية والاجراءات ضد أصول المدين وتعليق أية تحويلات أو تصرفات بالنقل أو اضافة أية أعباء على أصول المدين .
    Where there are proceedings in more than one State, the relief granted under the Model Law may be modified to take account of the circumstances. UN حيثما توجد اجراءات في أكثر من دولة ، فان الانتصاف الممنوح بمقتضى القانون النموذجي قد يعدل ليأخذ الظروف في الحسبان .
    He also thought that the court, ex officio, should be able to modify the relief granted under articles 15 or 17. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأنه ينبغي للمحكمة أن تستطيع أن تعدل من تلقاء نفسها الانتصاف الممنوح بموجب المادتين ١٥ أو ١٧ .
    2. The court may subject relief granted under article 19 or 21 to conditions it considers appropriate. UN ٢ - يجوز للمحكمة أن تخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، لما تراه مناسبا من شروط.
    2. The court may subject relief granted under article 19 or 21 to conditions it considers appropriate. UN ٢ - يجوز للمحكمة أن تخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١، لما تراه مناسبا من شروط.
    According to another view, which the Working Group adopted, it was useful to leave to the court a possibility to extend the relief granted upon application for recognition, so as to ensure that there was no hiatus between the provisional measure and the measure issued after recognition. UN وأبدي رأي آخر، تبناه الفريق العامل، بأنه من المفيد أن تُترك للمحكمة إمكانية تمديد الانتصاف الممنوح عند طلب الاعتراف بما يضمن ألا تنشأ فجوة بين التدبير المؤقت والتدبير الذي يصدر بعد الاعتراف.
    A local proceeding shall prevail over the effects of recognition of a foreign proceeding and over relief granted to a foreign representative. " UN " 3- يرجح الإجراء المحلي على آثار الاعتراف بالإجراء الأجنبي وعلى الانتصاف الممنوح للممثل الأجنبي. "
    (f) Extending relief granted under paragraph 1 of article 19; UN )و( تمديد مفعول الانتصاف الممنوح بموجب الفقرة ١ من المادة ١٩؛
    3. The court may, at the request of the foreign representative or a person affected by relief granted under article 19 or 21, or at its own motion, modify or terminate such relief. UN ٣ - يجوز للمحكمة، بناء على طلب الممثل اﻷجنبي أو شخص يتضرر من الانتصاف الممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو بناء على مبادرة منها، أن تعدل هذا الانتصاف أو تنهيه.
    Under subparagraph (b), if a foreign main proceeding was recognized following an application for recognition of a foreign non-main proceeding, the court must review relief granted under articles 15 or 17 and terminate or modify the relief where necessary. UN وبموجب الفقرة الفرعية )ب( ، إذا تم الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي بعد تقديم طلب الاعتراف بإجراء أجنبي غير رئيسي ، يجب على المحكمة أن تعيد النظر في أي انتصاف منح بموجب المادتين ١٥ أو ١٧ وأن تنهي أو تعدل هذا الانتصاف متى لزم ذلك .
    A suggestion was made to subject the issuance of relief under article 15 to any exceptions or limitations applicable under the law of the enacting State, in the same way as was provided in article 16(2) for relief granted under that article. UN 20- وطرح اقتراح بإخضاع إصدار تدابير الانتصاف بموجب المادة 15 لأي استثناءات أو قيود منطبقة بموجب قانون الدولة المشترعة، على نحو ما تنص عليه المادة 16 (2) فيما يتعلق بالانتصاف الممنوح بموجب تلك المادة.
    21. In contrast to the proposed relief for debt to the World Bank and the African Development Bank, relief granted on debt to IMF would be financed from its own resources. UN 21 - بيد أنه خلافا للتخفيف المقترح لأعباء الديون المستحقة للبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، فإن التخفيف الممنوح على الديون المستحقة لصندوق النقد الدولي سيتم تمويله من موارد الصندوق نفسه.
    (c) In granting, extending or modifying relief granted to a representative of a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the relief relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding or concerns information required in that proceeding. UN )ج( عندما تقرر المحكمة منح انتصاف لممثل إجراء أجنبي غير رئيسي أو تمديد هذا الانتصاف أو تعديله، فإن عليها أن تتأكد من أن الانتصاف يتعلق بأصول ينبغي إدارتها، طبقا لقانون هذه الدولة، في إطار اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي، أو يخص المعلومات المطلوبة في هذا اﻹجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more