"relief or" - Translation from English to Arabic

    • الإغاثة أو
        
    • اﻹنصاف أو
        
    • إغاثة أو
        
    • الظلم أو
        
    • الإعانة أو
        
    • للإنصاف أو
        
    • الانتصاف أو
        
    • الغوثية أو
        
    • رفع الظلم
        
    The aim is to assist people when they most need relief or protection. UN والغرض من ذلك هو مساعدة الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى الإغاثة أو الحماية.
    Its role consists in assisting people in need of relief or protection, via five functions: Coordination, Information Management, Advocacy, Humanitarian Financing, and Policy Development. UN ويتمثل دور المكتب في مساعدة من هم في حاجة إلى الإغاثة أو الحماية، وذلك من خلال خمس وظائف هي: التنسيق، وإدارة المعلومات، وأنشطة الدعوة، وتمويل الأنشطة الإنسانية، ووضع السياسات.
    Protection can be said to be all-encompassing, covering the more specific concepts of response, relief or assistance with which it is often associated. UN ويمكن القول بأن مفهوم الحماية هو مفهوم شامل يغطي مفاهيم الاستجابة أو الإغاثة أو المساعدة التي هي مفاهيم أكثر تحديدا كثيرا ما ترتبط به.
    The idea was to restrict the obligation to matters that would affect the relief or the nature of the recognition granted. UN وقال إن الفكرة هي أن يقتصر اﻹلزام على مسائل تؤثر في اﻹنصاف أو طابع الاعتراف الممنوح .
    But one can also ask whether such steps bring any tangible relief or benefit to the Palestinians. UN لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    Several drafting suggestions were made: to remove the word " composite " from the first sentence of paragraph 38; and to replace the phrase " application for insolvency " in paragraph 41 with a more appropriate reference to relief or commencement. UN 53- وقدمت عدة اقتراحات صياغية، وهي: حذف عبارة " مركّبة " من الجملة الأولى من الفقرة 38؛ والاستعاضة عن عبارة " طلب بدء الاجراءات " الواردة في الفقرة 41 بإشارة أكثر ملاءمة إلى الإغاثة أو بدء الإجراءات.
    Based on the principles of non-discrimination and equality between women and men, United Nations entities and other organizations must counter any resistance to providing relief or work opportunities to women and girls. UN ويجب على كيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات أن تقوم على أساس مبادئ عدم التمييز والمساواة بين المرأة والرجل، بالتصدى لأي مقاومة تواجهها عند توفير الإغاثة أو فرص العمل للنساء والفتيات.
    Solidarity and cooperation could then be included as moral values, provided that their inclusion could in no way be construed as an obligation on the part of disaster-affected States to accept relief or on the part of States providing relief to satisfy requests for assistance, since that depended on their capacity. UN ومن ثم يمكن إدراج التضامن والتعاون بوصفهما قيمتين أخلاقيتين، شريطة ألا يفسَّر إدراجهما بأي حال من الأحوال على أنه التزام من جانب الدول المتضررة من الكوارث بقبول الإغاثة أو التزام من جانب الدول التي تقدم الإغاثة بتلبية طلبات المساعدة، إذ أن ذلك يتوقف على قدراتها.
    Unfortunately, achievements in that field have been overshadowed by a series of lethal terrorist attacks on humanitarian personnel throughout the country, resulting in the withdrawal of various non-governmental organizations from Afghanistan or from certain regions of the country, with a consequent significant slowdown of relief or development work. UN وللأسف، فإن الإنجازات في ذلك الميدان ما فتئ يخيم عليها وقوع مجموعة من الهجمات الإرهابية الفتاكة على موظفي المعونة الإنسانية في جميع أنحاء البلد، مما نجم عنه انسحاب مختلف المنظمات غير الحكومية من أفغانستان أو من مناطق معينة في البلد، مع ما ترتب على ذلك من إبطاء كبير في أعمال الإغاثة أو التنمية.
    Depending on where they came from and their possibilities for integrating in their host communities and maintaining their own coping mechanisms, they did not always need humanitarian relief or aid. UN وفي ضوء عوامل تعتمد على الأماكن التي نزح منها المشردون داخليا، وما يتوفر لديهم من إمكانيات لإعادة الاندماج في المجتمعات المضيفة، والحفاظ على آليات التكيف الخاصة بهم، فإن هؤلاء الأشخاص ليسوا بحاجة دائما إلى الإغاثة أو العون.
    However, there are no official records that would throw light on the reasons that might have led the Commission to single out " protection of persons " over " relief " or " assistance " , the basic aspect emphasized by the Secretariat in its original proposal. UN غير أنه لا توجد أي سجلات رسمية يمكن أن تلقي شيئا من الضوء على الأسباب التي قد تكون قد دعت اللجنة إلى اختيار " حماية الأشخاص " بدلا من " الإغاثة " أو " المساعدة " اللذين يمثلان الجانب الأساسي الذي ركزت عليه الأمانة العامة في اقتراحها الأصلي.
    The Flemish Parliament approved the decree of 28 April 1998 defining policy in that area and describing ethnic-cultural minorities as the set of aliens, refugees, caravan dwellers and foreigners illegally residing in Belgium or seeking relief or assistance in view of an emergency situation. UN واعتمد البرلمان الفلمندي مرسوم سياسة في هذا المجال في عام 1998. ويصف المرسوم (28 نيسان/أبريل 1998) الأقليات الإثنية الثقافية بأنها عامة الغرباء واللاجئين والرحل ومجموعات الأجانب المقيمين في بلجيكا دون تصريح إقامة شرعية وملتمسي الإغاثة أو المعونة لأسباب طارئة.
    Defining points at issue; order of deciding issues; defining relief or remedy sought (item 11, paras. 44-47) UN تحديــد النقــاط المتنــازع عليها؛ وترتيب البت في القضايا؛ وتحديد اﻹنصاف أو التعويض المطلوبين )البند ١١، الفقرات ٤٤ - ٤٧(
    7. Mr. SANDOVAL LÓPEZ (Chile) said there was nevertheless a need to make it clear that what was being sought was not always a relief or remedy, but rather some action on the part of the tribunal. UN ٧ - السيد ساندوفال لوبيز )شيلي(: قال إن هناك حاجة مع ذلك الى توضيح أن المطلوب من المحكمة ليس دائما اﻹنصاف أو التعويض وإنما اتخاذ إجراء.
    42. In certain cases the Supreme Court in the exercise of its powers " to grant such relief or make such directions as it may deem just and equitable in the circumstances " (art. 126 (4)), has ordered appropriate action against the respondents. UN ٤٢- وفي قضايا معينة أمرت المحكمة العليا باتخاذ إجراء مناسب ضد المدعى عليهم، في ممارسة سلطاتها " منح هذا اﻹنصاف أو اصدار التوجيهات التي تراها عادلة ومنصفة في هذه الظروف " )المادة ١٢٦ )٤((.
    But one should also ask whether such steps bring any tangible relief or benefit to the Palestinians. UN لكنَّ المرء عليه أن يسأل أيضا إن كانت هذه الخطوات تعود بأي إغاثة أو فائدة ملموسة للفلسطينيين.
    224. Under article 126, paragraph 4, the Supreme Court has the power to grant relief or make directions in a just and equitable manner when its jurisdiction is invoked. UN 224- وتمنح الفقرة 4 من المادة 126 محكمة التمييز سلطة رفع الظلم أو إصدار توجيهات بشكل عادل ومنصف عند اللجوء إليها.
    The “E2” Panel has found this to mean that where a claimant has proven that a payment was made, as a form of relief or otherwise, in connection with one of the acts or consequences described in paragraph 21 of decision 7, then such a payment is compensable by the Commission. UN 157- ولقد وجد الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " أن ذلك يعني أنه حيثما أثبت صاحب المطالبة أن مبلغاً دفع كنوع من الإعانة أو لأي غرض آخر بصدد أحد الأفعال أو النتائج الموصوفة في الفقرة 21 من المقرر 7، يكون هذا المبلغ قابلاً للتعويض من طرف اللجنة.
    (d) The relief or remedy sought; UN (د) التدبيرُ المطلوب للإنصاف أو لتصحيح الوضع؛
    It was stressed that recognition should be required only for obtaining relief or effects pursuant to articles 10, 16, 17 and 20 and that, in particular, no formal recognition was needed to obtain cooperation under article 21. UN وأكد على ضرورة ألا يشترط الاعتراف إلا للحصول على الانتصاف أو لترتيب الآثار عملا بالمواد 10 و16 و17 و20 وأنه بصفة خاصة لا يلزم أي اعتراف رسمي للحصول على التعاون بموجب المادة 21.
    We also need to move rapidly away from producing volumes of paper reports to providing relief or development assistance to the poor. UN ونحتاج أيضا إلى التخلص سريعا من عادة إنتاج مجلدات من التقارير الورقية لتقديم المساعدات الغوثية أو الإنمائية إلى الفقراء.
    The Supreme Court is required to hear and finally dispose of any such petition within a period of two months upon its filing and is vested with the power to grant such relief or make such directions as it may deem just and equitable in the circumstances. UN ومن واجب المحكمة العليا أن تسمع له وتفصل نهائيا في المظلمة في غضون شهرين من تاريخ التظلم؛ وهي مخولة في رفع الظلم واصدار التوجيهات على النحو الذي تراه يحقق العدل والانصاف في هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more