"relieves" - Translation from English to Arabic

    • ما يعفي
        
    • يخفف
        
    • تخفف
        
    • تعفي
        
    • على إعانات
        
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require the parties to disclose their identities, places of business or other information, or relieves a party from the legal consequences of making inaccurate or false statements in that regard. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرفين بالإفصاح عن هويتيهما أو مقرّي عملهما أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو كاذبة في ذلك الصدد.
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require the parties to disclose their identities, places of business or other information, or relieves a party from the legal consequences of making inaccurate, incomplete or false statements in that regard. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الأطراف بالإفصاح عن هويتها أو مقار عملها أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو ناقصة أو كاذبة في ذلك الصدد.
    It is obvious that access to these flows relieves a country's foreign exchange constraint and thereby expands its capacity to import. UN ولا ريب في أن وصول البلد إلى هذه التدفقات يخفف من وطأة افتقاره إلى النقد اﻷجنبي، فتزيد قدرته بذلك على الاستيراد.
    Merely providing sandals relieves the pressure for those forced to stand and reduces the risk of swelling in the lower limbs. UN فمجرد تقديم أحذية خفيفة يخفف من معاناة المجبرين على الوقوف ويقلل من خطر انتفاخ الرجلين.
    Restoration of vision relieves women from an extraordinary responsibility. UN واستعادة الرؤية تخفف عن النساء مسؤولية ضخمة جدا.
    It relieves claimants of the burden of proof for riskbearing activities involving relatively complex technical industrial processes and installations. UN وهي تعفي أصحاب المطالبات من عبء إثبات الأنشطة التي تنطوي على خطر والتي تشمل العمليات والمنشآت الصناعية التقنية والمتطورة نسبياً.
    Right to receive labour relieves UN الحق في الحصول على إعانات عمل
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require a party that negotiates some or all of the terms of a contract through the exchange of electronic communications to make available to the other party those electronic communications that contain the contractual terms in a particular manner, or relieves a party from the legal consequences of its failure to do so. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرف الذي يتفاوض على بعض شروط العقد أو كلها من خلال تبادل خطابات إلكترونية بأن يتيح للطرف الآخر الخطابات الإلكترونية التي تتضمن الشروط التعاقدية على نحو معين، أو ما يعفي ذلك الطرف من العواقب القانونية لعدم قيامه بذلك.
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require the parties to disclose their identities, places of business or other information, or relieves a party from the legal consequences of making inaccurate, incomplete or false statements in that regard. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الأطراف بالإفصاح عن هويتها أو مقار عملها أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو ناقصة أو كاذبة في ذلك الصدد.
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require a party that negotiates some or all of the terms of a contract through the exchange of electronic communications to make available to the other party those electronic communications which contain the contractual terms in a particular manner, or relieves a party from the legal consequences of its failure to do so. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرف الذي يتفاوض على بعض شروط العقد أو كلها من خلال تبادل خطابات إلكترونية بأن يتيح للطرف الآخر الخطابات الإلكترونية التي تتضمن الشروط التعاقدية على نحو معين، أو ما يعفي ذلك الطرف من العواقب القانونية لعدم قيامه بذلك.
    " Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require the parties to disclose their identities, places of business or other information, or relieves a party from the legal consequences of making inaccurate or false statements in that regard. " UN " ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرفين بالإفصاح عن هويتيهما أو مكاني عملهما أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو كاذبة في هذا الصدد. "
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require the parties to disclose their identities, places of business or other information, or relieves a party from the legal consequences of making inaccurate or false statements in that regard. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرفين بالإفصاح عن هويتيهما أو مقرّي عملهما أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية المترتبة على تقديم بيانات غير دقيقة أو كاذبة في ذلك الصدد.
    Nothing in this Convention affects the application of any rule of law that may require a party that negotiates some or all of the terms of a contract through the exchange of electronic communications to make available to the other contracting party those electronic communications that contain the contractual terms in a particular manner, or relieves a party from the legal consequences of its failure to do so. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الطرف الذي يتفاوض على بعض أو كل شروط عقد ما من خلال تبادل خطابات إلكترونية بأن يتيح للطرف المتعاقد الآخر الخطابات الإلكترونية التي تحتوي على الشروط التعاقدية على نحو معين، أو ما يعفي ذلك الطرف من العواقب القانونية لعدم قيامه بذلك.
    It also relieves the burden on the declining income from general-purpose funds. UN كما أن تحويل التكاليف يخفف العبء على الإيرادات المتناقصة من الأموال العامة الغرض.
    I've heard nothing relieves muscle pain faster than heavy lifting. Open Subtitles شيء لقد سمعت يخفف آلام العضلات أسرع من رفع الأحمال الثقيلة.
    It oxygenates the room, helps you think, relieves stress,it's needs are simple. Open Subtitles يملىء الغرفة بالأكسجين , يساعد على التفكير يخفف من الإجهاد , آحتيجات بسيطة
    I was drawn to the music. The piano relieves my headache. Open Subtitles لقد انجذبت إلى الموسيقا يخفف صوت البيانو من صداعي
    The Board recognizes that IMIS is an established system familiar to staff at Headquarters and in the field and that using IMIS relieves the immediate pressure on the schedule for Umoja implementation. UN كما يقر المجلس بأن النظام المتكامل مستقر ومألوف للموظفين في المقر والميدان على السواء؛ وأن استخدامه يخفف الضغط العاجل على الجدول الزمني لتنفيذ أوموجا.
    Wow...what kind of a girl relieves their stress like this? Open Subtitles واو ... أين نوع من الفتيات تخفف توترها هكذا؟
    It relieves the port of storage problems but, at the same time, requires a certain minimum standard of road, rail or inland waterway connections between the port and the ICD. UN فهذه المستودعات تخفف عن الميناء مشاكل التخزين لكنها تتطلب في الوقت نفسه حدا أدنى معينا من مستوى وصلات الطرق أو السكك الحديدية أو المجاري المائية الداخلية بين الميناء ومستودعات التخليص الداخلي.
    13. Article 35 (3) relieves the seller of responsibility for a lack of conformity under article 35 (2) to the extent that the buyer " knew or could not have been unaware " of the non-conformity at the time the contract was concluded. UN 13- تعفي المادة 35 (3) البائع من مسؤولية عدم المطابقة التي تنص عليها المادة 35 (2) إذا كان المشتري " على علم، أو إذا استحال أن يكون على جهل " ، بعدم المطابقة وقت إبرام العقد .
    1. Article 40 relieves the buyer from the consequences of failing to meet the requirements of articles 38 (which governs the buyer's obligation to examine delivered goods) and 39 (which regulates the buyer's obligation to notify the seller of lack of conformity in delivered goods). UN 1- تعفي المادة 40 المشتري من عواقب عدم الالتزام بشروط المادة 38 (التي تنظم واجب المشتري بفحص البضائع المسلّمة) والمادة 39 (التي تنظم واجب المشتري بإشعار البائع بعدم مطابقة البضائع المسلّمة لشروط العقد).
    In Latvia there is no gender-differentiated approach to receiving labour relieves, except cases when it is determined by the physiological peculiarities of preventatives of different genders or the family conditions of the employee, irrespective of the latter's gender. UN 157 - لا يوجد في لاتفيا نهج يفرِّق بين الجنسين في الحصول على إعانات العمل، باستثناء الحالات التي تحددها خصائص مميزة فسيولوجية لموانع لدى أي من الجنسين أو الأوضاع العائلية للموظف، بصرف النظر عن نوع جنسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more