"religion or belief of his choice" - Translation from English to Arabic

    • دين أو معتقد يختاره
        
    • ديانة أو عقيدة بمحض اختيارهم
        
    • دين أو معتقد من اختياره
        
    Article 1, paragraph 2, adds that no one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have a religion or belief of his choice. UN وتضيف الفقرة ٢ من المادة ١ أنه لا يتعرض أحد لقسر يؤثر على حريته في أن يكون له دين أو معتقد يختاره هو.
    475. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice. UN 476- لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره.
    In any case, it observes that even if non-State agents were motivated to subject the author to coercion in Pakistan that would impair his enjoyment of the freedom to have or adopt a religion or belief of his choice, he has not demonstrated that State authorities were unable or unwilling to protect him. UN وعلى أية حال، فهي تلاحظ أنه حتى إذا كانت هناك جهات غير تابعة للدولة لديها بواعث لتعريض صاحب البلاغ لنوع من الإكراه في باكستان من شأنه أن يضر بتمتعه بحرية اعتناق أو اختيار دين أو معتقد يختاره بنفسه، فإنه لم يثبت أن سلطات الدولة غير قادرة على حمايته أو غير راغبة في ذلك.
    Paragraph 2 of the same article further states that'no one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice'. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ذاتها على أنه " لا يجوز تعريض أحد ﻹكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " .
    It stated that " the kind of activities projected in the Bill would necessarily result in imposing unnecessary and improper pressures on people who are distressed and in need [and would interfere] with their free exercise of thought, conscience and religion with the freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice as provided in article 10 of the Constitution " . UN وذكرت أن " نوع الأنشطة المتوخاة في مشروع القانون سيؤدي بالضرورة إلى فرض ضغوط لا لزوم لها وغير ملائمة على أناس يعانون من المشقة والحاجة، وسيتعارض ذلك مع ممارستهم الحرة للفكر والضمير والدين، ومع حريتهم في اعتناق أو اختيار أي ديانة أو عقيدة بمحض اختيارهم على النحو المنصوص عليه في المادة 10 من الدستور. "
    To support his contention that the convictions were unlawful, the source invokes article 18, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which provides that " no one shall be subjected to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice " . UN ويدعم المصدر ادعاءه بأن الإدانات غير مشروعة باحتجاجه بالفقرة 2 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أنه " لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " .
    9. Article 18 (2) of ICCPR states that " [n]o one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice " . UN 9- تنص الفقرة 2 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " .
    Article 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights provides that freedom of thought, conscience and religion includes " freedom to have or adopt a religion or belief of his choice " . UN إذ تنص المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية الإنسان " في أن يدين بدين ما، وحريته في التحول إلى أي دين أو معتقد يختاره " .
    The basis for allowing such a claim after a person has joined the armed forces is the language of article 18 of the Covenant on Civil and Political Rights, which provides that an individual has the freedom " to have or to adopt a religion or belief of his choice " . UN وأما الأساس الذي يسمح بمثل هذا الطلب بعد انضمام الشخص إلى القوات المسلحة فهو ما ورد في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنصّ على أن للفرد حرّيته " في أن يدين بدين ما، وحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " .
    Article 18 (2) was included partly to reinforce the protection of the right to conversion, stating that " [n]o one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or adopt a religion or belief of his choice " . UN وقد أُدرجت المادة 18 (2) جزئياً لتعزيز حماية الحق في التحول، إذ جاء فيها أنه " لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في التحول إلى أي دين أو معتقد يختاره " .
    17. The discrimination or even persecution of individuals who have changed their religion is also an alarming problem in some countries, even though international human rights law provides that freedom of thought, conscience and religion includes freedom to change his religion or belief and freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice. UN 17 - ومن المشاكل القائمة في بعض البلدان والمثيرة للجزع أيضا التمييز بل الاضطهاد الذي يتعرض له الأفراد الذين يتحولون عن دينهم، وذلك بالرغم من أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على أن حرية الفكر والضمير والدين تشمل حرية الفرد في أن يغير دينه أو معتقده()، وحرية اعتناق أي دين أو معتقد يختاره().
    Article 18 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights, for example, states that " [n]o one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice " . UN فعلى سبيل المثال تنص المادة 18 (2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه " لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " .
    Furthermore, article 18 of ICCPR recognizes the right " to have or to adopt a religion or belief of his choice " and the 1981 Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief (1981 Declaration) makes general provision for the " freedom to have a religion or whatever belief of his choice " . UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حق كل إنسان " في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " ، كما يتضمن إعلان عام 1981 بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد حكماً عاماً ينص على أن كل إنسان يتمتع بحرية الإيمان بدين أو بأي معتقد يختاره.
    Moreover, one should bear in mind that the internal dimension of freedom of thought, conscience, religion or belief (traditionally termed forum internum) benefits from an unconditional protection, according to article 18, paragraph 2, of the Covenant, which states that " [n]o one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice " . UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يغيب عن البال أن البعد الداخلي لحرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد (ويطلق عليه عادة اسم المجال الداخلي) يتمتع بحماية غير مشروطة()، وفقا للفقرة 2 من المادة 18 من العهد التي تنص على أنه ' ' لا يجوز تعريض أحد لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره``.
    The Working Group on Arbitrary Detention considers that " repeated incarceration of conscientious objectors is directed towards changing their conviction and opinion, under threat of penalty " , and that it is thus incompatible with article 18, paragraph 2, of the Covenant which prohibits " coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice " . UN ويرى الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي أن " الهدف من تكرار سجن المستنكفين بدافع الضمير هو تغيير اعتقادهم ورأيهم، عن طريق تهديدهم بالعقاب " ()، وهذا بالتالي لا يتواءم مع الفقرة 2 من المادة 18 من العهد، التي تحظر تعريض أحد " لإكراه من شأنه أن يخل بحريته في أن يدين بدين ما، أو بحريته في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره " .
    The kind of [social and economic] activities projected in the Bill would necessarily result in imposing unnecessary and improper pressures on people, who are distressed and in need, with their free exercise of thought, conscience and religion with the freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice as provided in article 10 of the Constitution. " UN إذ إن نوع الأنشطة [الاجتماعية والاقتصادية] المتوخاة في مشروع القانون سيؤدي بالضرورة إلى فرض ضغوط لا لزوم لها وغير ملائمة على أناس يعانون المشقة والحاجة، وسيتعارض ذلك مع ممارستهم الحرة للفكر والضمير والدين، ومع حريتهم في اعتناق أو اختيار أي ديانة أو عقيدة بمحض اختيارهم على النحو المنصوص عليه في المادة 10 من الدستور " .
    It states that everyone is entitled to freedom of thought, conscience and religion, including the freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice. UN وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more