"religion or culture" - Translation from English to Arabic

    • الدين أو الثقافة
        
    • ديانة أو ثقافة
        
    • دين أو ثقافة
        
    • أو الأديان أو
        
    • والدين والثقافة
        
    • دين أو حضارة
        
    A number of States enter reservations to particular articles on the ground that national law, tradition, religion or culture is not congruent with Convention principles, and purport to justify the reservation on that basis. UN وأن بعض الدول تبدي تحفظـات على مـواد بعينها بذريعـة أن مبـادئ الاتفاقيـة لا تتمشى والقانون أو التقاليد أو الدين أو الثقافة في هذه الدول، وتجنح إلى تبرير تحفظاتها استنادا إلى هذا.
    A number of States enter reservations to particular articles on the ground that national law, tradition, religion or culture is not congruent with Convention principles, and purport to justify the reservation on that basis. UN وأن بعض الدول تبدي تحفظات على مـواد بعينها بذريعـة أن مبـادئ الاتفاقيـة لا تتمشى والقانون أو التقاليد أو الدين أو الثقافة في هذه الدول، وتجنح إلى تبرير تحفظاتها استنادا إلى هذا.
    Partnership is crucial when an aspect of women's rights is perceived as clashing with religion or culture. UN وتكون الشراكة حاسمة عندما يلاحَظ احتمال تعارض جانب من جوانب حقوق المرأة مع الدين أو الثقافة.
    Terrorism should not be associated with a particular region, civilization, religion or culture. UN وينبغي عدم إلصاق الإرهاب بمنطقة أو حضارة أو ديانة أو ثقافة بعينها.
    Terrorism recognizes no State and no nationality; it is not affiliated with any religion or culture. UN ولا يعترف الإرهاب بأي دولة أو جنسية؛ وهو لا ينتسب إلى أي دين أو ثقافة.
    Emphasizing that combating hatred, prejudice, intolerance and stereotyping on the basis of religion or culture represents a significant global challenge that requires further action, UN وإذ تؤكد أن مكافحة الكراهية والتحامل والتعصب والقوالب النمطية المستندة إلى الدين أو الثقافة تمثل تحديا عالميا كبيرا يستلزم المزيد من العمل،
    religion or culture must not be misused to justify discrimination against women and girls. UN ولا يجب إساءة استخدام الدين أو الثقافة لتبرير التمييز ضد النساء والفتيات.
    Yet, the ethical charter of Polish television journalists prohibited any discrimination based on race, religion or culture. UN وينص ميثاق الأخلاقيات للصحفيين التابعين للتلفزيون البولندي على حظر ممارسة أي شكل من التمييز على أساس العِرق أو الدين أو الثقافة بصفة خاصة.
    People have the right to the highest attainable standard of sexual and reproductive health regardless their sex, age, religion or culture. UN وللناس الحق في أعلى مستوى يمكن الوصول إليه من الصحة الجنسية والإنجابية، بصرف النظر عن الجنس أو العمر أو الدين أو الثقافة.
    We need to end the clandestine trade behind armed conflict and war, and truly combat poverty, hunger, malnutrition and ignorance; racism and intolerance towards immigrants and ethnic, cultural and religious minorities; and prejudice and stereotypes based on religion or culture. UN ويلزم أن ننهي التجارة السرية التي تكمن وراء الصراعات المسلحة والحروب، وأن نكافح فعلا الفقر والجوع وسوء التغذية والجهل؛ والعنصرية والتعصب تجاه المهاجرين والأقليات العرقية والثقافية والدينية؛ والتحامل والصور النمطية القائمة على أساس الدين أو الثقافة.
    Emphasizing that combating hatred, prejudice, intolerance and stereotyping on the basis of religion or culture represents a significant global challenge that requires further action, UN وإذ تشدد على أن مكافحة الكراهية والتحامل والتعصب والقوالب النمطية المستندة إلى الدين أو الثقافة تمثل تحديا عالميا كبيرا يستلزم المزيد من العمل،
    The Commission called upon States to condemn violence against women and girls and not to invoke custom, tradition or practices in the name of religion or culture to avoid their obligations to eliminate such violence. UN وأهابت اللجنة بالدول أن تدين العنف ضد المرأة والفتاة وألا تتذرع بالعادات أو التقاليد أو بممارسات تتبع باسم الدين أو الثقافة للتهرب من التزاماتها بالقضاء على ذلك العنف.
    Emphasizing that combating hatred, prejudice, intolerance and stereotyping on the basis of religion or culture represents a significant global challenge that requires further action, UN وإذ تشدد على أن مكافحة الكراهية والتحامل والتعصب والقوالب النمطية المستندة إلى الدين أو الثقافة تمثل تحديا عالميا كبيرا يستلزم المزيد من العمل،
    Superficial diagnoses which attribute childbearing by children to religion or culture are belied by the data in table 3 since countries sharing religious or cultural traits demonstrate substantively different outcomes. UN وتُناقِض البياناتُ الواردة في الجدول 3 التشخيصات السطحية التي تعزو حمل الفتيات الأطفال إلى الدين أو الثقافة بما أن بلدانًا تجمع بينها قواسم دينية أو ثقافية مشتركة تُظهر نتائج مختلفة جوهرياً.
    All parties involved in international relations have expressed their support for this reform, in the conviction that a more efficient organization better adapted to the post-cold-war world is in the interest of all members of the family of nations, whatever their size, religion or culture. UN وقد أعربت كل الأطراف المعنية بالعلاقات الدولية عن دعمها لهذا الإصلاح اقتناعا منها بأن وجود منظمة أكثر فعالية وأفضل تكيفا مع الظروف السائدة في عالم ما بعد الحرب الباردة يعود بالفائدة على كل أعضاء أسرة الأمم، بغض النظر عن الحجم أو الدين أو الثقافة.
    (d) To condemn violence against women and not invoke custom, tradition or practices in the name of religion or culture to avoid their obligations to eliminate such violence; UN (د) وإدانة العنف ضد المرأة وعدم التذرع بالعادات أو التقاليد أو الممارسات العملية باسم الدين أو الثقافة لتحاشي التزاماتها بالقضاء على هذا النوع من العنف؛
    It also rejects the identification of terrorism and extremism with any religion or culture. UN وترفض أيضا الربط بين الإرهاب والتطرف وأي ديانة أو ثقافة.
    Furthermore, terrorism should not be linked to any particular religion or culture. UN وزيادة على ذلك، لا ينبغي ربط الإرهاب بأية ديانة أو ثقافة معيَّنة.
    However, the war on terrorism should not be used to target any particular religion or culture. UN ومع ذلك، يتعين ألا توجه مكافحة الإرهاب ضد أي دين أو ثقافة على الإطلاق.
    Terrorism was a crime that respected no borders, affected all regions of the world and should not be associated with any religion or culture. UN وذكر أن الإرهاب جريمة لا تحترم أي حدود، وتؤثر على جميع مناطق العالم وينبغي ألا تربط بأي دين أو ثقافة.
    Reservations have been entered to particular articles on the ground that the national law, tradition, religion or culture is not congruent with Convention principles. UN وأُبديِت تحفظات بشأن مواد معينة بحجة أنّ القوانين الوطنية أو التقاليد أو الأديان أو الثقافات لا تتطابق مع مبادئ الاتفاقية.
    Participants affirmed their belief in the fundamental equality of human beings irrespective of their colour, ethnicity, race, religion or culture. UN وأكد المشاركون إيمانهم بالمساواة الأساسية لبني البشر، بغض النظر عن اللون، والإثنية، والعرق، والدين والثقافة.
    The 11 September 2001 attacks in the United States of America, the events currently unfolding in Iraq and the recent bombings in London and Sharm el-Sheikh have provided indisputable proof that terrorism neither is associated with, nor specifically targets, a particular race, religion or culture. Therefore, the responsibility for combating terrorism is collective and must be shouldered by all Member States without exception. UN ولعل أحداث 11 أيلول/سبتمبر في الولايات المتحدة الأمريكية، وصولا إلى ما يشهده العراق وما شهدته مؤخرا مدينتا لندن وشرم الشيخ، تؤكد لنا بأن الإرهاب لا يرتبط بعرق أو دين أو حضارة بعينها، ولا يستهدف أيا منها، وبالتالي فإن مسؤولية مكافحته هي مسؤولية مشتركة تتحملها كافة الدول الأعضاء دون استثناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more