"religious affiliation" - Translation from English to Arabic

    • الانتماء الديني
        
    • انتمائهم الديني
        
    • انتماء ديني
        
    • بانتمائه الديني
        
    • انتمائه الديني
        
    • بالانتماء الديني
        
    • والانتماء الديني
        
    • انتمائها الديني
        
    • معتقداتهم الدينية
        
    • انتماءاتهم الدينية
        
    • أو الإنتماء الديني
        
    • والانتساب الديني
        
    • انتماءه الديني
        
    • انتماءً دينياً
        
    • وانتمائه الديني
        
    The Criminal Code prohibits all forms of discrimination based on religious affiliation. UN ويحظر القانون الجنائي كافة أشكال التمييز القائمة على أساس الانتماء الديني.
    In terms of religious affiliation, Uzbeks and Karakalpaks are Sunni Muslims of the Hanafi madhhab (school of law). UN ومن ناحية الانتماء الديني فإن المؤمنين من الأوزبك والكاراكالباك مسلمون من السُّنة، من المذهب الفقهي الحنفي.
    Second, in some countries religious affiliation was mentioned on national identity cards. UN وثانيا، يشار في بعض البلدان إلى الانتماء الديني في بطاقة الهوية الوطنية.
    We must be mindful that victims in many parts of the world continue to suffer from violence on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. UN يجب أن نتذكر أن الضحايا في العديد من أجزاء العالم ما برحوا يعانون من العنف على أساس أصلهم العرقي أو انتمائهم الديني.
    It said more than 300,000 Israeli citizens with no religious affiliation could not marry in Israel. UN وقالت إن ما يزيد عن 000 300 مواطن إسرائيلي من الذين ليس لديهم انتماء ديني لا يستطيعون الزواج في إسرائيل.
    ADRA works to achieve positive change without regard to ethnicity or religious affiliation. UN تعمل الوكالة من أجل إحداث تغيير إيجابي، دونما اعتبار للأصل العرقي أو الانتماء الديني.
    The Committee is also disturbed that incidents of violence and intimidation on the basis of religious affiliation in Northern Ireland continue to occur. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها لاستمرار وقوع حوادث العنف والترهيب على أساس الانتماء الديني في آيرلندا الشمالية.
    Discreet symbols of religious affiliation are, however, permitted. UN وفي المقابل، يسمح بحمل رموز الانتماء الديني غير البارزة.
    Discreet signs of religious affiliation, however, are authorized. UN وفي المقابل، يسمح بحمل رموز الانتماء الديني غير البارزة.
    Furthermore, she noted that terrorist profiling is mainly based on religious affiliation. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت إلى أن التنميط العرقي يستند أساساً إلى الانتماء الديني.
    In the second report, the reservation to article 16 was justified on the ground of religious affiliation. UN أما في التقرير الثاني، فإن التحفظ على المادة 16 يُبَرَّر على أساس الانتماء الديني.
    Converts to a different religion sometimes encounter problems when they request that official documents reflect the change of their religious affiliation. UN وأحيانا ما يواجه الأشخاص الذين يتحولون إلى دين مختلف مشاكل عندما يطلبون تغيير الانتماء الديني في الوثائق الرسمية.
    If the State wishes to mention religious affiliation on official documents, various categories of affiliation, including open-ended ones, need to be provided. UN فإن أرادت الدولة إدراج الانتماء الديني في وثائق الهوية الرسمية فلا بد أن تفسح المجال لمختلف فئات الانتماء.
    In general, any indication of one's religious affiliation should be on a voluntary basis. UN وعموما ينبغي أن تكون مسألة ذكر الانتماء الديني مسألة اختيارية.
    In that connection, he stressed that the conflict in Nagorny Karabakh had no religious element and appealed to the States members of OIC to consider the issue on the merits, not on the basis of religious affiliation. UN وفي هذا الصدد، شدد على عدم وجود عنصر ديني في الصراع في ناغورني كاراباخ، وأهاب بالدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن ينظروا في هذه القضية على أساس موضوعها، وليس على أساس الانتماء الديني.
    In that regard, he strongly deplored acts of violence against individuals on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن بالغ استيائه من أعمال العنف المرتكبة ضد الأفراد استنادا إلى أصلهم الإثني أو انتمائهم الديني.
    Institut de politique familiale is a civil society organization independent of any Government, party or religious affiliation. UN معهد السياسات العائلية هو إحدى مؤسسات المجتمع المدني المستقلة عن أية حكومة أو حزب أو انتماء ديني.
    (g) To ensure that no official documents are withheld from the individual on the grounds of religion or belief and that everyone has the right to refrain from disclosing information concerning their religious affiliation in such documents against their will; UN (ز) أن تكفل عدم حرمان أي فرد على أساس الدين أو المعتقد من الحصول على أي وثائق رسمية، وأن تضمن لكل شخص الحق في الامتناع عن الإفصاح كرهاً عن معلومات تتعلق بانتمائه الديني في تلك الوثائق؛
    Without the freedom to openly profess one's religious affiliation, the ability to honour religious traditions and transmit them from one generation to another was curtailed. UN وتنتفي قدرة المرء على احترام التقاليد الدينية ونقلها من جيل إلى آخر ما لم تتح له حرية إعلان انتمائه الديني جهاراً.
    He also asked whether the statistics relating to religious affiliation included non-resident foreigners working in Liechtenstein. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت الإحصاءات ذات الصلة بالانتماء الديني تشمل الأجانب غير المقيمين الذين يعملون في ليختنشتاين.
    There is a definite correlation between ethnicity and religious affiliation. UN وثمة ترابط واضح بين الانتماء الإثني والانتماء الديني.
    She also wished to know the Government's position on the formation of political parties based exclusively on religious affiliation. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إن كان موقف الحكومة من تشكيل اﻷحزاب السياسية يستند على وجه الحصر إلى انتمائها الديني.
    39. The Constitution of Lebanon guarantees the right to conscience; to personal liberty; to expression; to education; and to public employment, in addition to the protective role of places of worship for all Lebanese without consideration of religious affiliation. UN 39 - يكفل دستور لبنان حرية المعتقد؛ والحرية الشخصية؛ وحرية إبداء الرأي؛ والتعليم؛ وحق تولي الوظائف العامة، بالإضافة إلى حماية دور العبادة لجميع اللبنانيين دون النظر إلى معتقداتهم الدينية.
    The devastating consequences destroyed families, shattered hopes and tore people apart, regardless of their age, gender or religious affiliation. UN وقوّضت عواقبه المدمرة أركان الأسر ومزقت الآمال وفرّقت شمل الناس، بغضّ النظر عن أعمارهم أو جنسهم أو انتماءاتهم الدينية.
    94. If we turn to the causes, as we ought to, we identify their common purpose: to safeguard the " peoples " or " populations " concerned (irrespective of race, ethnic origin, religious affiliation, or any other trait) from exploitation, abuses and cruelty, and to enable them to be masters of their own destiny in a temporal dimension. UN 94 - وإذا ما تحولنا إلى الأسباب، وهو ما يجب أن نفعله، فإننا نتعرف على غرضها المشترك وهو: تأمين " الشعوب " أو " السكان " المعنيين (بصرف النظر عن الأرومة العرقية والأصل الإثني والانتساب الديني أو أي صفة أخرى) ضد الاستغلال والإيذاء والقسوة، مع تمكينهم من أن يكونوا سادة مصائرهم في إطار بُعد زمني.
    The author maintains that the Eritrean authorities will learn of his religious affiliation at that time. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات الإريترية ستكتشف انتماءه الديني عند ذلك.
    Total people specifying one or more religious affiliation (including no religion and object to answering) UN مجموع السكان الذين حددوا انتماءً دينياً واحداً أو أكثر (بما في ذلك الذين لا دين لهم والذين يرفضون الإجابة)
    Justice is administered by the court irrespective of the person's origin, social status and property, race and nationality, sex, education, language, religious affiliation, type and nature of occupation, place of residence, and political or other views. UN وتتولى المحاكم وحدها إدارة شؤون العدالة بغض النظر عن أصل الشخص ومركزه الاجتماعي وعرقه وجنسيته وجنسه وتعليمه ولغته وانتمائه الديني ونوع وطبيعة مهنته ومكان إقامته وآرائه السياسية أو غيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more