"religious and cultural diversity in" - Translation from English to Arabic

    • التنوع الديني والثقافي في
        
    Convinced that religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for complementary creativity and dynamism and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية ،لا كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convinced that religious and cultural diversity in the globalizing world needs to be used as a vehicle for complementary creativity and dynamism and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وليس كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة،
    religious and cultural diversity in the globalizing world needs to be seen as a vehicle for complimentary creativity and dynamism and not as the rationale for a new ideological and political confrontation. UN ويلزم النظر إلى التنوع الديني والثقافي في العالم الآخذ بأسباب العولمة على أنه أداة لإبداع ودينامية تكميليين لا كمبرر منطقي لاندلاع مواجهة عقائدية وسياسية جديدة.
    It recognizes that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world helps in creating an environment conducive to an exchange of the experiences of various societies, cultures and faiths. UN ويعترف بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد الأخذ بأسباب العولمة يساعد على تهيئة مناخ ملائم لتبادل الخبرات بين مختلف المجتمعات والثقافات والأديان.
    The Israeli police regularly held educational activities for police officers in order to raise their awareness of social complicity and religious and cultural diversity in Israel. UN وتوفر الشرطة الإسرائيلية بانتظام دورات تدريبية لموظفيها لتوعيتهم بمسألة التنوع الديني والثقافي في إسرائيل وبمفهوم التعاون الاجتماعي.
    We recognized that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world enriches national identity, contributes to regional and international cooperation, promotes enhanced dialogue among civilizations and helps create an environment conducive to the exchange of human experience and to the promotion of human rights and human dignity. UN واعترفنا بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد العولمة يثري الهوية الوطنية ويسهم في التعاون الإقليمي والدولي ويشجع تعزيز الحوار فيما بين الحضارات ويساعد على خلق بيئة مواتية لتبادل الخبرات البشرية ولتشجيع حقوق الإنسان وكرامته.
    3. Recognizes that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religions, cultures and civilizations and helps to create an environment conducive to the exchange of human experience; UN 3 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يتزايد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل الخبرات الإنسانية؛
    4. Recognizes that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religions, cultures and civilizations, and helps to create an environment conducive to the exchange of human experience; UN 4 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم تتزايد عولمته يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل التجربة الإنسانية؛
    5. Recognizes that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religions, cultures and civilizations and helps to create an environment conducive to the exchange of human experience; UN 5 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم تتزايد عولمته يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل التجربة الإنسانية؛
    Convinced that religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and the promotion of social justice, tolerance and understanding, as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, UN واقتناعا منها بأن التنوع الديني والثقافي في ظل العولمة ينبغي أن يستخدم كأداة للإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم وكذلك السلام والأمن الدوليين، وليس كسبب جوهري لشن مواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convinced that religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convinced that religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    5. Recognizes that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religions, cultures and civilizations, and helps to create an environment conducive to the exchange of human experience; UN 5 - تسلم بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم تتزايد عولمته يسهم في التعاون الدولي، ويشجع تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل التجربة الإنسانية؛
    9. We recognize that the respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religious, cultures and civilizations, and helps to create an environment conducive to exchange of human experience. UN 9- وإننا ندرك أن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة توفر إمكانية تبادل الخبرات الإنسانية.
    9. We recognize that the respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religious, cultures and civilizations, and helps to create an environment conducive to exchange of human experience. UN 9 - وإننا ندرك أن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة توفر إمكانية تبادل الخبرات الإنسانية.
    Convinced that religious and cultural diversity in a globalizing world needs to be used as a vehicle for creativity, dynamism and promoting social justice, tolerance and understanding, as well as international peace and security, and not as a rationale for a new ideological and political confrontation, UN وإذ تعرب عن الاعتقاد أن التنوع الديني والثقافي في ظل العولمة ينبغي أن يستخدم كأداة للإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم وكذلك السلام والأمن الدوليين، وليس كسبب جوهري لتبني إيديولوجية جديدة وللمواجهة السياسية،
    " that the respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religions, cultures and civilizations, and helps to create an environment conducive to exchange of human experience " . UN " احترام التنوع الديني والثقافي في كوكب يزداد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويعزز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد في إيجاد بيئة مفضية إلى تبادل الخبرات البشرية " .
    General Assembly resolution 61/221 recognizes that, respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalizing world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religions, cultures and civilizations and helps to create an environment conducive to the exchange of human experience. UN يعترف قرار الجمعية العامة 61/221 بأن احترام التنوع الديني والثقافي في كوكب يتزايد عولمة يسهم في التعاون الدولي، ويشجع على تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تفضي إلى تبادل الخبرات الإنسانية.
    At the Second South Summit of the Group of 77 and China, held in Qatar in June, heads of State or Government adopted the Doha Declaration, in which leaders recognized that respect for religious and cultural diversity in an increasingly globalized world contributes to international cooperation, promotes enhanced dialogue among religions, cultures and civilizations and helps to create an environment conducive to the exchange of human experience. UN وفي مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب لمجموعة الـ 77 والصين، الذي انعقد في قطر في حزيران/يونيه، اعتمد رؤساء الدول أو الحكومات إعلان الدوحة، الذي أقر فيه الزعماء بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم تتزايد فيه سمة العولمة يساهم في تحقيق التعاون الدولي، ويشجع على تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات، ويساعد على تهيئة بيئة تؤدي إلى تبادل الخبرات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more