"religious and traditional leaders" - Translation from English to Arabic

    • الزعماء الدينيين والتقليديين
        
    • القيادات الدينية والتقليدية
        
    • والزعماء الدينيين والتقليديين
        
    • القادة الدينيين والتقليديين
        
    • رجال الدين والزعماء التقليديين
        
    • والدينيين والتقليديين
        
    • وزعماء دينيين وتقليديين
        
    C. Engagement of religious and traditional leaders and service providers 29 - 30 11 UN جيم - مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات 29-30 15
    C. Engagement of religious and traditional leaders and service providers UN جيم- مشاركة الزعماء الدينيين والتقليديين ومقدمي الخدمات
    religious and traditional leaders were encouraged to dispel the myths and misconceptions within cultures and religious communities that are used to justify the practice and to educate their constituencies on the rights of women and girls. UN وتم تشجيع الزعماء الدينيين والتقليديين على تبديد الخرافات والأفكار الخاطئة المتداولة في الثقافات والطوائف الدينية والتي تُستخدم لتبرير تلك الممارسة وعلى تعريف دوائرهم بحقوق النساء والفتيات.
    (v) Establishment of places where victims may share their stories and mobilization of religious and traditional leaders to give meaning and substance to traditional and spiritual healing practices for minds and bodies of the individuals, and communities and to the values of solidarity and reconciliation; UN تمكين الضحايا من فضاءات للتبادل لتجاوز ما يضايقهم وحشد القيادات الدينية والتقليدية من أجل إعطاء معنى وجوهر للممارسات التقليدية والروحية للعلاج الفردي والجماعي للبدن والروح ولقيم التضامن والمصالحة؛
    They commended the sense of responsibility demonstrated by the opposition, religious and traditional leaders, the army and members of civil society with regard to safeguarding the peace and stability of Burkina Faso. UN وأثنوا على المعارضة والزعماء الدينيين والتقليديين والجيش وعناصر المجتمع المدني على الإحساس بالمسؤولية الذي أبدَوه من أجل الحفاظ على السلام والاستقرار في بوركينا فاسو.
    :: Work together with religious and traditional leaders to identify the cultural and religious practices that influence gender relations, and to eliminate practices that increase the vulnerability of women, young girls and children to HIV/AIDS. UN :: العمل مع القادة الدينيين والتقليديين قصد تحديد الممارسات الثقافية والدينية التي تؤثر على العلاقات بين الجنسين، والقضاء على الممارسات التي تزيد من تأثر المرأة والفتاة والطفل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Such training was offered to religious and traditional leaders as well as journalists in Burkina Faso. UN وتم تقديم تدريب من هذا القبيل لكبار رجال الدين والزعماء التقليديين بالإضافة إلى الصحفيين في بوركينا فاسو.
    This could be accomplished in partnership with the State, non-governmental organizations and advocates; different strategies should be used, such as a multimedia campaign, and targeting religious and traditional leaders and the community; UN ويمكن تحقيق ذلك بالمشاركة مع الدولة والمنظمات غير الحكومية والجهات المناصرة؛ وينبغي استخدام استراتيجيات مختلفة من جملتها شن حملة إعلامية متعددة الوسائط والتركيز على الزعماء الدينيين والتقليديين والمجتمع المحلي؛
    Notable in 2004 was the Pan-African Forum on Building Trust for Immunization and Child Survival, which involved some 200 religious and traditional leaders and media representatives. UN ونـُـظـِّـم في عام 2004 منتدى البلدان الأفريقية بشأن بناء الثقة في التحصين وبقاء الأطفال، الذي ضـم نحو 200 من الزعماء الدينيين والتقليديين وممثلي الإعلام وحظي بأهمية كبيرة.
    Advocate that religious and traditional leaders take up HIV-related human rights concerns and become part of the implementation of the Guidelines UN - دعوة الزعماء الدينيين والتقليديين إلى تبني مسائل حقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بالفيروس والمشاركة في تنفيذ المبادئ التوجيهية
    Since his arrival, my Special Representative has established contacts and working relations with the parties signatories to the Arusha peace agreement as well as with the diplomatic missions accredited to the Rwandese Government and the religious and traditional leaders of the country. UN ومنذ وصوله الى هناك، أخذ ممثلي الخاص في إقامة اتصالات وعلاقات عمل مع الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم وكذلك مع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة الرواندية ومع الزعماء الدينيين والتقليديين في البلد.
    This includes increasing the gender-responsiveness of the judicial, security and legal sectors through capacity building and increased representation of women in decision making; the promotion of the legal empowerment of women; and engagement of religious and traditional leaders on women's rights. UN وهذا يشمل زيادة مراعاة الاعتبارات الجنسانية في القطاعات القضائية والأمنية والقانونية من خلال بناء القدرات وزيادة تمثيل المرأة في عملية صنع القرار؛ وتعزيز جهود التمكين القضائي للمرأة؛ وإشراك الزعماء الدينيين والتقليديين في مجال حقوق المرأة؛
    83. Continued support for community dialogue initiatives, the enhancement of community protection measures and the engagement of religious and traditional leaders to address sexual violence are among the key priorities going forward. UN 83 - ومن الأولويات الرئيسية للمضي قدما في التصدي للعنف الجنسي مواصلةُ تقديم الدعم لمبادرات الحوار المجتمعي، وتعزيز تدابير الحماية المجتمعية، وإشراك الزعماء الدينيين والتقليديين.
    91. The Independent Expert reiterates his recommendation with regard to the active promotion of traditional values, practices and mechanisms in order to foster coexistence and the mobilization of religious and traditional leaders for that purpose. UN 91- يكرر الخبير المستقل مرة أخرى توصيته المتعلِّقة بالتعزيز الفعلي للقيم والممارسات والآليات التقليدية للعيش المشترك، وبحشد جهود الزعماء الدينيين والتقليديين تحقيقاً لهذه الغاية.
    86. Assisting Transitional Federal Institutions to expand outreach and enhance reconciliation within Somali society. UNPOS, in collaboration with the non-governmental organizations Finn Church Aid and the African Council for Religious Leaders, coordinated three consultative initiatives with Somali religious and traditional leaders to advance the peace process from the grass-roots level. UN 86 - مساعدة المؤسسات الاتحادية الانتقالية في توسيع نطاق الاتصال وتعزيز المصالحة داخل المجتمع الصومالي: قام المكتب السياسي، بالتعاون مع المنظمتين غير الحكوميتين " المنظمة الفنلندية للمعونة الكنسية " و " المجلس الأفريقي للزعماء الدينيين " بتنسيق ثلاث مبادرات استشارية مع الزعماء الدينيين والتقليديين الصوماليين لدفع عملية السلام ابتداء من القواعد الشعبية.
    In Burkina Faso, UNDP developed the capacity of 700 senior officials who work with the office of the national ombudsperson to facilitate communication between religious and traditional leaders. UN ففي بوركينا فاسو، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء قدرات 700 من كبار المسؤولين الذين يعملون في مكتب أمين المظالم في البلاد لتسهيل التواصل بين القيادات الدينية والتقليدية.
    The Fund's work in the area of human rights involves working closely with Governments, parliamentarians, civil society organizations, religious and traditional leaders and other decision makers to promote and support initiatives aimed at protecting the rights of women and adolescent girls, including in indigenous and ethnic minority communities. UN ويشمل عمل الصندوق في مجال حقوق الإنسان العمل عن كثب مع الحكومات والبرلمانيين ومنظمات المجتمع المدني والزعماء الدينيين والتقليديين وغيرهم من صانعي القرارات لتعزيز ودعم المبادرات الهادفة إلى حماية حقوق النساء والمراهقات، بما في ذلك النساء والمراهقات في المجتمعات الأصلية والأقليات العرقية.
    To complement the efforts of the Committee, UNIPSIL, with support from the Peacebuilding Fund, has organized a series of dialogues to facilitate discussion of the process with political parties, women's and youth groups and religious and traditional leaders. UN ولتكميل الجهود التي تبذلها لجنة مراجعة الدستور، نظم مكتب بناء السلام بدعم من صندوق بناء السلام، سلسلة من الحوارات من أجل تيسير مناقشة العملية مع الأحزاب السياسية وجماعات النساء والشباب، والزعماء الدينيين والتقليديين.
    I encourage the Council to support efforts by appropriate United Nations officials to engage in dialogue with State and non-State parties to elicit such commitments, including engagement, as appropriate, with the business community, diaspora, religious and traditional leaders or others who may exert influence; UN وأشجع المجلس على دعم الجهود التي يبذلها مسؤولو الأمم المتحدة المعنيون من أجل إجراء حوارات مع الأطراف من الدول وغير الدول بغية الحصول على مثل هذه الالتزامات، بما في ذلك المشاركة، حسب الاقتضاء، مع دوائر الأعمال وأوساط الشتات والزعماء الدينيين والتقليديين وغيرهم ممن يمكن أن يمارسوا أي تأثير؛
    The importance of building alliances was recognized in Burkina Faso, where different networks of religious and traditional leaders, journalists and non-governmental organizations were created to further advocate for the abandonment of female genital mutilation. UN واعتُرف في بوركينا فاسو بأهمية بناء التحالفات، حيث تم إنشاء شبكات مختلفة من كبار رجال الدين والزعماء التقليديين والصحافيين والمنظمات غير الحكومية لتعزيز الدعوة إلى التخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    This should be carried out in close consultation with civil society structures, including community, religious and traditional leaders. UN وينبغي الاضطلاع بذلك بالتشاور الوثيق مع هيئات المجتمع المدني، بما في ذلك القادة المجتمعيين والدينيين والتقليديين.
    The workshop participants included armed militia, intellectuals, religious and traditional leaders and parliamentarians. UN وكان المشاركون فيها يضمون أفرادا من الميليشيات المسلحة، ومفكرين، وزعماء دينيين وتقليديين وبرلمانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more