"religious authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الدينية
        
    • المراجع المذهبية
        
    • والمراجع الدينية
        
    • والسلطات الدينية
        
    • والمرجعيات الدينية
        
    Abkhaz religious authorities denied him authorization to do so, following which the priest was expelled from Gali. UN ورفضت السلطات الدينية الأبخازية الترخيص له بالقيام بذلك، وطرد القس على إثر ذلك من غالي.
    However, many such mixed marriages took place following the issuance of a certificate of conversion by the religious authorities. UN ولكن كثيرا من هذه الزيجات المختلطة تتم بعد أن تصدر السلطات الدينية شهادة تثبت اعتناق الزوج لﻹسلام.
    Some change of attitude among the religious authorities had been achieved by appointing religious leaders to local population control committees. UN وتحقق قدر من التغيير في مواقف السلطات الدينية عن طريق تعيين الزعماء الدينيين في اللجان المحلية لتنظيم النمو السكاني.
    The religious authorities are said to counsel their faithful in ways detrimental to women. UN ويقال إن السلطات الدينية تؤلب أتباعها على المرأة.
    Because of his precarious situation, the religious authorities are said to have instructed him to leave the country. UN وبالنظر إلى الحالة المحفوفة بالمخاطر التي واجهها الأب خيرالدو، يُقال إن السلطات الدينية قد أوعزت إليه بمغادرة البلد.
    It might be advisable for all the Islamic religious authorities to reach agreement on what was religious law and what were merely traditional practices that had come to be regarded as sacred over time. UN وقد يكون من المستصوب لجميع السلطات الدينية الإسلامية أن تتوصل إلى اتفاق حول ما يعتَبر من الشريعة وما يعتبر مجرد ممارسات تقليدية أصبح يُنظر إليها على أنها مقدسة بمرور الوقت.
    Marriage ceremonies are therefore conducted by religious authorities. UN ولذلك تتولى السلطات الدينية إجراء مراسم الزواج.
    :: Positive responses from some religious authorities; UN :: استجابة إيجابية لبعض السلطات الدينية.
    Before the law was adopted, a national debate took place in which religious authorities and educationalists took part. UN فقبل اعتماد القانون، عُقدت مناقشة وطنية شاركت فيها السلطات الدينية والمربون.
    At the request of the religious authorities of various denominations, 25 religious instruction centres had been opened in Warsaw and were attended by 1,400 pupils. UN وبطلب من السلطات الدينية لشتى الديانات، فُتِح 25 مركزاً للتعليم الديني في وارسو ويرتادها 400 1 تلميذ.
    religious authorities at national level continue to play a remarkable pacifying role, not without risk. UN وتواصل السلطات الدينية على الصعيد الوطني الاضطلاع بدور ملحوظ في تهدئة الأوضاع، ولكنه لا يخلو من مخاطر.
    The sexual and reproductive rights and dignity of all must be guaranteed and not be subject to constraints imposed by religious authorities. UN ويجب ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية والكرامة للجميع، ويجب ألا تخضع للقيود التي تفرضها السلطات الدينية.
    Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, UN وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي،
    Welcoming the role of the domestic religious authorities at the national level in trying to pacify relations and prevent violence between religious communities and noting the need to amplify their voices at the local level, UN وإذ يرحب بدور السلطات الدينية المحلية على الصعيد الوطني في محاولات تهدئة العلاقات بين الطوائف الدينية والحيلولة دون اندلاع أعمال العنف فيما بينها، وإذ يلاحظ ضرورة إسماع صوتها عاليا على الصعيد المحلي،
    Judges, political and religious authorities. What does dignity mean to you? Open Subtitles القضاه, السياسيون و السلطات الدينية ماذا تعني لكم الكرامة؟
    States should also encourage religious authorities to include information on disability policies in the training for religious professions, as well as in religious education programmes. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز.
    States should also encourage religious authorities to include information on disability policies in the training for religious professions, as well as in religious education programmes. UN وينبغي لها أيضا أن تشجع السلطات الدينية على أن تدرج في برامج التدريب الخاصة بالمهن الدينية، وكذلك في برامج التعليم الديني، معلومات عن السياسات في مجال العجز.
    In the past, under the Shariah, the Islamic religious authorities had been able to adopt a decision obliging a woman who had left her husband to return to him, even if coexistence between the spouses had become impossible. UN وتمكنت السلطات الدينية الاسلامية أن تعتمد في الماضي، بموجب الشريعة الاسلامية، قرارا يلزم المرأة التي تترك زوجها بالعودة إليه حتى لو استحال التعايش بين الزوجين.
    The law issued on April 2, 1951 established the jurisdiction of the religious authorities of the Christian denominations. UN فالقانون الصادر في 2 نيسان/أبريل 1951 حدد صلاحيات المراجع المذهبية للطوائف المسيحية.
    176. The Group interviewed local authorities, including chefs de groupement, military and police commanders, religious authorities and humanitarian and human rights groups. UN 176- وأجرى الفريق مقابلات مع السلطات المحلية بمن فيها رؤساء القبائل والقادة العسكريون وقادة الشرطة، والمراجع الدينية والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    A range of awareness-raising campaigns had been organized, with a particular focus on young persons, students, women, prominent figures, religious authorities and labour unions. UN ونُظمت مجموعة من حملات التوعية ركزت بشكل خاص على الشباب والطلاب والنساء والشخصيات البارزة والسلطات الدينية والنقابات العمالية.
    36. The working group set up to review the Family Code was multidisciplinary and included magistrates, lawyers, jurists, representatives of civil society and religious authorities. UN 36- وبيّنت أن الفريق العامل الذي أُنشئ لمراجعة قانون الأسرة فريق متعدد الاختصاصات، وهو يضم قضاة، ومحامين، وحقوقيين، وممثلين عن المجتمع المدني والمرجعيات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more