"religious group" - Translation from English to Arabic

    • جماعة دينية
        
    • مجموعة دينية
        
    • طائفة دينية
        
    • المجموعة الدينية
        
    • الجماعة الدينية
        
    • دينية معينة
        
    • الجماعات الدينية
        
    • الدينية غير
        
    • للجماعة الدينية
        
    • الطائفة الدينية
        
    • دينية بعينها
        
    • دينية في
        
    However, this does not translate into a clearly defined policy of discrimination against any ethnic group or religious group. UN غير أن هذا لا يتحول إلى سياسة واضحة التحديد للتمييز ضد أي مجموعة عرقية أو جماعة دينية.
    It is imperative that no religious group be empowered to decide about the registration of another religious group. UN ولا سبيل على الإطلاق أن تُعطى أي جماعة دينية سلطة البتّ بشأن تسجيل جماعة دينية أخرى.
    The purpose of registration was to give a religious group legal status. UN فإن الهدف من التسجيل هو منح المركز القانوني إلى مجموعة دينية.
    They also underlined the unacceptability of any attempt to restrict the freedom of worship by any religious group in any circumstance. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    This means that providing funding for the schools of one religious group and not for another must be based on reasonable and objective criteria. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية دون أخرى يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    Different adherents of the same religious group might well disagree as to the meaning of a particular doctrine or its application in a particular situation. UN فإتباع نفس المجموعة الدينية قد يختلفون حول معنى مذهب معين أو حول تطبيقه في حالة محددة.
    Christians are the religious group that currently suffers the greatest persecution because of their faith. UN والمسيحيون هم الجماعة الدينية التي تعاني أكبر قدر من الاضطهاد في الوقت الراهن بسبب عقيدتهم.
    Aid workers were sometimes attacked in an attempt to remove witnesses to human rights abuses, or, in the case of locally recruited staff, because they belonged to a particular ethnic or religious group. UN ففي بعض الحالات يتعرض موظفو المساعدة اﻹنسانية إلى الهجوم إما لمحاولة التخلص من شهود انتهاكات حقوق اﻹنسان أو لانتمائهم، في حالة الموظفين المعينين محليا، إلى مجموعة إثنية أو دينية معينة.
    Undoubtedly any violations committed by a religious group should be sanctioned, but they should not lead to banning the religion as such. UN وأي انتهاكات ترتكبها جماعة دينية يجب أن يعاقب عليها ولكن يجب ألا تؤدي إلى منع هذا الدين في حد ذاته.
    The State party makes no distinctions among different religious groups in its public education and does not limit any religious group's ability to establish private schools. UN ولا تمارس الدولة الطرف أي تفرقة بين الجماعات الدينية المختلفة في نظام التعليم الحكومي، ولا تقيد من قدرة أي جماعة دينية على إنشاء المدارس الخاصة.
    The seat of the religious group must necessarily be in the Republic of Macedonia. UN وكل جماعة دينية ملزمة بأن تتخذ مقرها في جمهورية مقدونيا.
    The State party makes no distinctions among different religious groups in its public education and does not limit any religious group's ability to establish private schools. UN ولا تمارس الدولة الطرف أي تفرقة بين الجماعات الدينية المختلفة في نظام التعليم الحكومي، ولا تقيد من قدرة أي جماعة دينية على إنشاء المدارس الخاصة.
    Each religious group is given the freedom to manage its own religious affairs, institutions and property for religious or charitable purposes. UN فلكل مجموعة دينية حرية إدارة شؤونها الدينية وإدارة ومؤسساتها وممتلكاتها لأغراض دينية أو خيرية.
    The registration of a religious group could be refused if the relevant formalities were not complied with - for example, if the requisite documents were not submitted. UN ويمكن رفض تسجيل مجموعة دينية عندما لا تستوفى الإجراءات الرسمية المطلوبة، مثل عدم تقديم وثائق مطلوبة.
    Today, Islam is the official religion and Muslims form the largest single religious group i.e. 60.4 per cent in 2000. UN واليوم يعتبر الإسلام الدين الرسمي للبلد، وشكل المسلمون أكبر مجموعة دينية بمفردها أي نسبة 60.4 في المائة في عام 2000.
    This means that providing funding for the schools of one religious group and not for another must be based on reasonable and objective criteria. UN ويعني ذلك أن تقديم التمويل لمدارس طائفة دينية دون أخرى يجب أن يستند إلى معايير معقولة وموضوعية.
    No religious group should be empowered to decide about the registration of another religious group. UN ولا يجوز تخويل أي طائفة دينية البت في تسجيل طائفة دينية أخرى.
    In this connection, he is concerned at the existence of a special agreement that bestows upon one religious group special rights not available to others. UN وفي هذا الخصوص، يشعر المقرر الخاص بقلق إزاء وجود اتفاق خاص يمنح طائفة دينية حقوقا خاصة غير متاحة للطوائف الأخرى.
    Christians, the majority religious group in France, are not concerned by the measure, as they do not cover their heads for religious purposes. UN فالمسيحيون، وهم المجموعة الدينية التي تشكل الأغلبية في فرنسا، غير معنيين بهذا التدبير لأنهم لا يغطون رأسهم لأسباب دينية.
    In particular, the Committee is concerned about the case of Nookat in 2008, where families, including children, were subjected to torture for their alleged membership in the Hizbut Tahrir religious group. UN وعلى وجه التحديد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قضية نوكات في عام 2008، حيث تعرضت أسر، بما في ذلك أطفالها، للتعذيب بسبب عضويتها المزعومة في الجماعة الدينية المعروفة باسم حزب التحرير.
    The main problem therefore turns out not to be so much the number of incidents but the amount of tension and claims originating from a given religious group. UN ولذلك يبدو أن المشكلة الرئيسية ليست عدد الحوادث ولكن درجة التوتر وعدد المطالبات المقدمة من مجموعة دينية معينة.
    This illustrates one significant point about the practice of establishing " enclaved groups " : the underlying purpose, or effect, is to bring the non-wanted ethnic or religious group to leave the territory. UN ويوضح هذا نقطة هامة بشأن إنشاء " المجموعات المعزولة " : فالغرض، أو اﻷثر، الكامن هو حمل المجموعات الاثنية أو الدينية غير المرغوب فيها الى مغادرة الاقليم.
    The majority religious group could reintroduce and even make compulsory the practice of school prayer and religious indoctrination and minority religious groups would have to conform or attend their own, virtually segregated schools. UN ويمكن للجماعة الدينية التي تشكل الأغلبية أن تعاود تطبيق ممارسة الصلوات في المدارس وتلقين الشعائر الدينية، بل أن تجعلها إجبارية، وسيتعين على جماعات الأقليات الدينية أن تمتثل لذلك أو أن تلحق أطفالها بمدارسها الخاصة التي تعتبر تمييزية في الواقع.
    It was reported that before his arrest Mr. Yasuda had acted as the main defence lawyer for the leader of the religious group that had carried out the fatal Tokyo subway gas attack in 1995. UN وذُكر أنه قبل إلقاء القبض عليه، كان السيد ياسودا هو محامي الدفاع الرئيسي لزعيم الطائفة الدينية التي نفذت الهجوم بالغاز المهلك داخل نفق مترو طوكيو في عام 1995.
    The Women's Bureau was working on the issue, without being influenced by the recommendations of any particular religious group. UN واختتمت كلامها بقولها إن مكتب المرأة يعالج هذه المسألة دون التأثر بتوصيات أي جماعة دينية بعينها.
    They also underlined the unacceptability of any attempts to restrict the freedom of worship by any religious group in any circumstance. UN وشددوا أيضاً على عدم جواز قبول أي محاولات للحد من حرية العبادة من جانب أي جماعة دينية في أي ظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more