"religious groups to" - Translation from English to Arabic

    • المجموعات الدينية في
        
    • الجماعات الدينية على
        
    • الجماعات الدينية أن
        
    • الجماعات الدينية في
        
    • على المجموعات الدينية
        
    There is no State church in Ireland and the right of all religious groups to organize, own property, undertake religious and social activities and services for their members and participate in public life is respected. UN وليست هناك كنيسة حكومية في آيرلندا ويُحترم حق جميع المجموعات الدينية في التنظيم والملكية الخاصة وتنظيم أنشطة دينية واجتماعية وتقديم خدمات لفائدة أعضائها والمشاركة في الحياة العامة.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2 of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2 of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    The recent controversy had not been based on objections by religious groups to sex education in itself, but to the explicit teachers' manuals that had been issued. UN فلم يستند الجدال الأخير إلى الاعتراضات التي أبدتها الجماعات الدينية على الثقافة الجنسية ذاتها، وإنما على الأدلة الصريحة التي صدرت إلى المدرسين.
    75. On 16 March 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of Turkmenistan information according to which the new law on religion criminalizes unregistered religious activity and requires religious groups to " coordinate " contacts with foreigners with the Government and to get permission before receiving foreign support such as funding and religious literature. UN 75 - في 16 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة تركمانستان تفيد بأن قانون الديانات الجديد يجرِّم الأنشطة الدينية غير المسجلة، ويتطلب من الجماعات الدينية أن " تنسق " مع الحكومة اتصالاتها مع الأجانب، والحصول على إذن قبل تلقي أي دعم خارجي سواء أكان في شكل تمويل أو مطبوعات دينية.
    In this context, the authorities are apparently determined to make it as difficult as possible for religious groups to become established in the country. UN وفي هذا السياق، يُزعم أن السلطات تعتزم تشديد إمكانية توطن الجماعات الدينية في البلد.
    56. However the CRM and the Law on Political Parties explicitly prohibits religious groups to organize political parties and political groups and to sponsor religious propaganda that could endanger national unity. UN 56- بيد أن دستور جمهورية موزامبيق وقانون الأحزاب السياسية يحظران صراحة على المجموعات الدينية تنظيم أحزاب سياسية وتشكيل جماعات سياسية والقيام بالدعاية الدينية التي تهدد الوحدة الوطنية.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2 of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ٨١ و٧٢، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2 of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2, of the Covenant constitute important safeguards against infringements of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27 and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاكات حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ١٨ و ٢٧، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2 of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة ٠٢ من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق اﻷقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان ٨١ و٧٢، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2 of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    The measures contemplated by article 20, paragraph 2 of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles 18 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN والتدابير المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تمثل ضمانات هامة تحمي من انتهاك حقوق الأقليات الدينية وسائر المجموعات الدينية في مجال ممارسة الحقوق التي تكفلها المادتان 18و27، ومن أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة ضد تلك المجموعات.
    According to CSW, Belarus makes it almost impossible for religious groups to register buildings for religious use, forcing them to carry out their activities outside the law. UN ووفقاً لهذه المنظمة، يكاد يكون من المستحيل على المجموعات الدينية في بيلاروس تسجيل مباني لاستعمالها للأغراض الدينية، مما يدفع بها إلى ممارسة أنشطتها خارج إطار القانون(75).
    The State party should develop a thorough analysis of the administrative and practical difficulties faced by religious groups to register and therefore conduct their activities, and adopt the modifications that are necessary in terms of the formulation and application of the Law on Relations between the State and Religious Institutions (1993) and its regulations to bring them in compliance with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً للصعوبات الإدارية والعملية التي تواجهها المجموعات الدينية في عملية التسجيل وبالتالي الاضطلاع بأنشطتها، وأن تعتمد التعديلات الضرورية في صياغة وتطبيق قانون العلاقات بين الدولة والمؤسسات الدينية (1993) وما يتصل بذلك من أنظمة لتحقيق امتثال هذه النصوص لأحكام العهد.
    The State party should develop a thorough analysis of the administrative and practical difficulties faced by religious groups to register and therefore conduct their activities, and adopt the modifications that are necessary in terms of the formulation and application of the Law on Relations between the State and Religious Institutions (1993) and its regulations to bring them in compliance with the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً للصعوبات الإدارية والعملية التي تواجهها المجموعات الدينية في عملية التسجيل وبالتالي الاضطلاع بأنشطتها، وأن تعتمد التعديلات الضرورية في صياغة وتطبيق قانون العلاقات بين الدولة والمؤسسات الدينية (1993) وما يتصل بذلك من أنظمة لتحقيق امتثال هذه النصوص لأحكام العهد.
    The recent contributions of the Roman Catholic Church in building awareness and providing counselling and care to vulnerable and affected groups, along with its efforts to build the capacity of religious groups to provide basic information on HIV/AIDS, are noteworthy. UN وجديرة بالذكر الإسهامات الأخيرة للكنيسة الكاثوليكية الرومانية في تعزيز الوعي وإسداء المشورة وتقديم الرعاية للجماعات الضعيفة والمتضررة، إلى جانب جهودها لبناء قدرات الجماعات الدينية على توفير المعلومات الأساسية عن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    53. The 2002 law " On religion " restricts the ability of religious organizations to conduct religious education, requires all religious groups to receive government approval to distribute literature, prohibits foreigners from leading religious organizations and imposes registration with the Committee of Religious and Nationalities Affairs of the Council of Ministers for all religious communities. UN 53- وينص قانون عام 2002 المتعلق بالدين على تقييد الفرص المتاحة أمام المنظمات الدينية لتقديم تعليم ديني، ويقضي بأن تحصل المجموعات الدينية على موافقة الحكومة لتوزيع المؤلفات، ويمنع الأجانب من قيادة المنظمات الدينية، ويفرض على شتى الجماعات الدينية أن تسجل نفسها لدى لجنة الشؤون الدينية والجنسيات التابعة لمجلس الوزراء.
    The Committee observed that the measures contemplated by article 20, paragraph 2, of the Covenant constitute important safeguards against infringement of the rights of religious minorities and of other religious groups to exercise the rights guaranteed by articles l8 and 27, and against acts of violence or persecution directed towards those groups. UN ولاحظت أن التدابير المتوخاة في الفقرة 2 من المادة 20 من العهد تشكل ضمانات هامة تكفل عدم انتهاك حقوق الأقليات الدينية وغيرها من الجماعات الدينية في ممارسة حقوقها المكفولة بمقتضى المادتين 18 و27، وتمنع أعمال العنف أو الاضطهاد الموجهة نحو هذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more