"religious minority groups" - Translation from English to Arabic

    • مجموعات الأقليات الدينية
        
    • فئات الأقليات الدينية
        
    • طوائف الأقليات الدينية
        
    • جماعات الأقليات الدينية
        
    • أقليات دينية
        
    • مجموعات أقلية دينية
        
    • الأقليات الدينية في
        
    14. Attention was drawn to serious incidents of violence against religious minority groups in Pakistan. UN 14- واسترعي الانتباه إلى الأحداث الخطيرة التي تستهدف مجموعات الأقليات الدينية في باكستان.
    Acknowledging the complex relationship between ethnicity and religion, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has also expressed concern about reported infringements of the right to freedom of religion as well as the risk that blasphemy laws may be used in a discriminatory manner against religious minority groups who may also be members of ethnic minorities. UN وإدراكا من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للعلاقة المتشبعة بين الإثنية والدين فقد أعربت عن القلق أيضا إزاء التقارير المتعلقة بانتهاك الحق في حرية الدين وكذلك خطر إمكانية استخدام قوانين التجديف بطريقة تمييزية ضد أفراد مجموعات الأقليات الدينية الذين قد يكونون أيضا أفراد أقليات إثنية.
    110. Students from national religious minority groups could attend any public or private school of their choice. UN 110- وبوسع الطلاب المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية الوطنية أن يلتحقوا بأي مدرسة يختارونها في القطاع العام أو الخاص.
    It asked what steps Sri Lanka was taking to address concerns on access to full enjoyment of religious freedom for certain religious minority groups. UN واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها سري لانكا لمعالجة الشواغل المتعلقة بكفالة تمتع بعض فئات الأقليات الدينية تمتعاً كاملاً بالحرية الدينية.
    In Indonesia for example, religious minority groups such as Ahmadis (the Ahmadiyah), Baha'is, Christians and Shias face physical attacks from militant Islamic groups with little intervention from the Government. UN وفي إندونيسيا، على سبيل المثال، تتعرض طوائف الأقليات الدينية كالأحمديين (طائفة الأحمدية) والبهائيين والمسيحيين والشيعة لاعتداءات بدنية من جماعات إسلامية مقاتلة، دون أن تتدخل الحكومة.
    The GOB provides budgetary allocations for development of religious minority groups through separate Religious Welfare Trusts for the Hindus, Buddhists and Christians. UN وتخصص الحكومة اعتمادات من الميزانية لتنمية جماعات الأقليات الدينية عن طريق صناديق استئمانية منفصلة للرعاية الدينية للهندوس والبوذيين والمسيحيين.
    In some countries, religious instruction is mandatory, a situation which poses the problem of how to provide the same level of teaching to children belonging to religious minority groups. UN والتعليم الديني إلزامي في بعض البلدان، وهي حالة تثير مشكلة كيفية توفير المستوى نفسه من التعليم للأطفال المنتمين إلى أقليات دينية.
    That notwithstanding, it expresses concern about reported infringements of the right to freedom of religion and the risk that blasphemy laws may be used in a discriminatory manner against religious minority groups, who may also be members of ethnic minorities. (art. 5 (d) (iv)) UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانتهاكات المبلغ عنها للحق في حرية الدين وخطر استخدام قوانين معاقبة التكفير بطريقة تمييزية ضد مجموعات أقلية دينية قد يكون أعضاؤها أيضاً أفراداً من أقليات عرقية (المادة 5(د)`4`).
    56. JS6 reported that many stores of religious minority groups had been targeted and they were prevented from practicing their business. UN 56- وأفادت الورقة المشتركة 6 بأنه تم استهداف العديد من مخازن مجموعات الأقليات الدينية وتم منعهم من ممارسة أعمالهم التجارية(107).
    It also noted the reported existence of secret detention facilities and shared the concerns of United Nations special procedures at reports of detention and torture of members of religious minority groups and reports of journalists being arbitrarily arrested and detained, and at the situation of human rights defenders resulting from restrictions placed on Eritrean and international non-governmental organizations. UN ولاحظت أيضاً ما ورد بشأن وجود مرافق احتجاز سرية وشاطرت الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة قلقها إزاء التقارير بشأن احتجاز أفراد مجموعات الأقليات الدينية وتعذيبهم وتقارير عن صحفيين يتعرضون للإيقاف والاحتجاز بطريقة تعسفية، ووضع المدافعين عن حقوق الإنسان بسبب القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية الإريترية والدولية.
    During a legal dispute between two civil court branches over two cases relating to Armenians, the General Bureau of the Supreme Council ruled that " in accordance with article 13 of the Constitution, courts shall abide by the practices of religious minority groups " . UN ففي خلاف قانوني بين فرعين من فروع المحاكم المدنية بخصوص قضيتين تتعلقان بأفراد من طائفة الأرمن، حكم المكتب العام للمستشار الأعلى بأنه " وفقا للمادة 13 من الدستور، يجب على المحاكم أن تتقيد بممارسات مجموعات الأقليات الدينية " .
    (e) To expedite judicial reform, to guarantee the dignity of the individual and to ensure the full application of due process of law and fair and transparent procedures by an independent and impartial judiciary, and in this context to ensure respect for the rights of the defence and the equity of verdicts in all instances, including for members of religious minority groups, officially recognized or otherwise; UN (هـ) التعجيل بالإصلاح القضائي لضمان كرامة الفرد وكفالـة التطبيق الكامل للإجراءات القانونية السليمة من قـِـبل جهاز قضائي مستقل ونزيــه يتبع إجراءات عادلة وشفافة والعمل في هذا السياق على كفالة احترام حقوق الدفاع وعدالة الأحكام في جميع الحالات بما فيها حالة الأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية المعترف بها رسميا أو خلاف ذلك؛
    (e) To expedite judicial reform, to guarantee the dignity of the individual and to ensure the full application of due process of law and fair and transparent procedures by an independent and impartial judiciary, and in this context to ensure respect for the rights of the defence and the equity of verdicts in all instances, including for members of religious minority groups, officially recognized or otherwise; UN (هـ) التعجيل بالإصلاح القضائي لضمان كرامة الفرد وكفالـة التطبيق الكامل للإجراءات القانونية السليمة واتباع إجراءات عادلة وشفافة من قــبل جهاز قضائي مستقل ونـزيــه والعمل في هذا السياق على كفالة احترام حقوق الدفاع وعدالة الأحكام في جميع الحالات، بما فيها حالة الأفراد المنتمين إلى فئات الأقليات الدينية المعترف بها رسميا أو خلاف ذلك؛
    146.97. Continue its efforts to combat all forms of discrimination particularly religious discrimination and protecting of religious minority groups (Iran (Islamic Republic of)); UN 146-97- مواصلة الجهود الهادفة إلى مكافحة كل أشكال التمييز وبصورة خاصة التمييز القائم على أساس الدين وحماية جماعات الأقليات الدينية (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    34. The Holy See remained concerned that implementation of the concept of defamation had given rise to national legislation that undermined the fundamental right to freedom of religion and conscience, particularly for members of religious minority groups. UN 34 - ومضى قائلا إن الكرسي الرسولي ما زال يشعر بالقلق لأن تنفيذ مفهوم تشويه الصورة قد أدى إلى إصدار تشريعات وطنية تقوض الحق الأساسي في حرية الدين والضمير، لا سيما لأفراد جماعات أقليات دينية.
    That notwithstanding, it expresses concern about reported infringements of the right to freedom of religion and the risk that blasphemy laws may be used in a discriminatory manner against religious minority groups, who may also be members of ethnic minorities (art. 5 (d) (iv)). UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الانتهاكات المبلغ عنها للحق في حرية الدين وخطر استخدام قوانين المعاقبة على الكفر استخداماً تمييزياً ضد مجموعات أقلية دينية قد يكون ينتمي أفرادها أيضاً إلى أقليات عرقية (المادة 5(د)`4`).
    Alarmed at the significant surge in attacks against members of religious minority groups in Sri Lanka, including Hindus, Muslims and Christians, UN وإذ تثير جزعه الزيادة الكبيرة في الاعتداءات التي تستهدف أفراد الأقليات الدينية في سري لانكا، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والمسيحيون،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more