"religious or political" - Translation from English to Arabic

    • الدينية أو السياسية
        
    • الديني أو السياسي
        
    • دينية أو سياسية
        
    • ديني أو سياسي
        
    There were currently over 400 Montagnard Christians in prison for their religious or political beliefs. UN ويقبع في السجن حالياً، أكثر من 400 منهم بسبب معتقداتهم الدينية أو السياسية.
    It should be added in that connection that in some reports racial or ethnic distinctions had been mixed with religious or political opinions. UN وتجدر اﻹضافة في هذا الصدد، أن بعض التقارير يتضمن خلطا بين الاختلافات العنصرية أو الاثنية واﻵراء الدينية أو السياسية.
    As a rule, guarantees for the protection of these rights are given to all people, irrespective of nationality, race, language and religious or political beliefs. UN وعلى وجه العموم، يستفيد جميع اﻷشخاص من حماية مطلقة لهذه الحقوق دون تمييز قائم على الجنسية، أو العرق، أو اللغة، أو المعتقدت الدينية أو السياسية.
    In many conflicts sentiments of ethnic belonging are mixed with sentiments of a religious or political character. UN إن في العديد من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي.
    Any person may be called to answer for such crimes, regardless of sex, race, religious or political affiliation. UN ويجوز استدعاء أي شخص لسؤاله عن تلك الجرائم، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العرق أو الانتماء الديني أو السياسي.
    230. The incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination shall be prohibited and punishable by law. UN ٠٣٢ - ويحظر القانون ويعاقب على التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز لأسباب قومية أو عرقية أو دينية أو سياسية.
    Indeed, while operations fuelled by ideological, religious or political motives may involve mercenary services such as training or military support, this link should not be overstated. UN وإذا كان من المحتمل، في الواقع، أن تشمل العمليات المنجزة بدوافع أيديولوجية أو دينية أو سياسية خدمات يقدمها المرتزقة كالتدريب أو الدعم العسكري، لا يجوز المبالغة في هذه الصلة.
    Let us say it unambiguously: there is no moral, religious or political cause noble enough to justify terrorism or its always barbarous manifestations -- which all of us without exception must condemn with unwavering unity and with the utmost force. UN ولنقلها بصراحة: لا يوجد سبب أدبي أو ديني أو سياسي من النُبل بحيث يبرر الإرهاب أو مظاهره التي دائما ما تتصف بالوحشية، والتي يجب علينا جميعا، دون استثناء، أن نشجبها في وحدة لا تتزعزع وبأقصى قوة.
    The incitement to national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination is prohibited and punishable by law. UN كذلك يحظر القانون، ويعاقب على إثارة الكراهية ضد القوميات أو الكراهية العرقية أو الدينية أو السياسية أو ممارسة العنف أو التمييز.
    All reports of the incitement of hatred by religious or political leaders must be taken seriously and individuals must be held to account. UN ولا بد من أن تؤخذ جميع تقارير التحريض على الكراهية من جانب القيادات الدينية أو السياسية مأخذ الجد وأن يخضع الأفراد للمساءلة.
    Such State policies of depriving some religious or belief groups of a previously held status may be pursued for different purposes; for example, to exercise control over some religious or belief movements or marginalizing groups deemed not to fit into the cultural, religious or political makeup of the country. UN ويمكن أن تُتبع هذه السياسات الحكومية المتمثلة في تجريد بعض الجماعات الدينية أو العقائدية من وضع تمتعت به من قبل لأغراض مختلفة؛ مثلاً، للتحكم في بعض الحركات الدينية أو العقائدية أو تهميش جماعات تُعتبر غير منسجمة في البنية الثقافية أو الدينية أو السياسية للبلد.
    59. Reports have been received of SPLM abuses and violations against the civilian population owing to religious or political affiliation. UN 59- ووردت تقارير عن اعتداءات وانتهاكات ارتكبتها الحركة الشعبية لتحرير السودان ضد المدنيين بسبب انتماءاتهم الدينية أو السياسية.
    Those who volunteer are usually motivated by a desire to escape poverty or are easily lured by appeals to ethnic, religious or political ideologies. UN وعادة ما يكون الدافع الذي يحفز المتطوعين منهم هو الرغبة في تجنب الفقر، أو انسياقهم بسهولة وراء الشعارات العقائدية الإثنية أو الدينية أو السياسية.
    It also declares that there shall be no discrimination for reasons of race, colour, sex, birth, place of origin or social condition, nor because of one's religious or political beliefs. UN كما يعلن أنه لا يجوز التمييز على أساس العنصر أو اللون أو الجنس أو الميلاد أو مكان المنشأ أو الظرف الاجتماعي، ولا بسبب المعتقدات الدينية أو السياسية للفرد.
    Many broadcasting authorities also refuse to air messages promoting religious or political content that are specifically labelled as such. UN ويرفض أيضا العديد من هيئات البث الإذاعي بث رسائل تروّج للمحتوى الديني أو السياسي الذي يوصف تحديدا بهذه الصفة.
    Article 5 of the Constitution provides that everyone on Greek territory enjoys absolute protection of his or her life, dignity and freedom, with no discrimination based on nationality, race, language or religious or political belief. UN وتنص المادة 5 من الدستور على تمتع كل من يعيش على أرض يونانية بالحماية المطلقة لحياته وكرامته وحريته، دون تمييز بسبب القومية أو العنصر أو اللغة أو المعتقد الديني أو السياسي.
    In many conflicts sentiments of ethnic belonging are mixed with sentiments of a religious or political character. UN وفي كثير من النزاعات تختلط مشاعر الانتماء العرقي بالمشاعر ذات الطابع الديني أو السياسي.
    This is the case, for example, when a segment of the population is targeted by government or non-government forces due to their ethnic, religious or political affiliation. UN وهذه هي الحالة، مثلا، عندما تستهدف قوات حكومية أو غير حكومية شريحة من السكان بسبب انتمائها العرقي أو الديني أو السياسي.
    It should be noticed that the child did not testify that he had been detained or kept against his will or that he had been subjected to any religious or political indoctrination. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الطفل لم يقل أنه احتجز، أو جرى توقيفه بغير مشيئته، أو تعرض ﻷي شكل من أشكال التلقين الديني أو السياسي.
    The Convention on the Reduction of Statelessness prohibits denationalization based on racial, ethnic, religious or political grounds. UN وتحظر اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية التجريد من الجنسية استنادا إلى أسس عرقية أو إثنية أو دينية أو سياسية().
    In intra-State conflicts, where the political and strategic objectives of parties often include the expulsion or extermination of an ethnic, religious or political group, even the accommodation of the most basic needs of the populations may be perceived as direct interference with the war effort. UN وفي الصراعات بين عدة دول، التي تكون فيها الدوافع السياسية والاستراتيجية لدى الأطراف في أغلب الأحوال طرد جماعة إثنية أو دينية أو سياسية أو إفنائها، فإن الوفاء بحتى أبسط الاحتياجات الأساسية لهؤلاء السكان قد يُتصور على أنه تدخل مباشر في الجهد الحربي.
    The membership of this organization may be confined to fanatical individuals espousing a distorted religious or political ideology, but that does not mean that a group of this type does not seek the support of mercenaries for a particular kind of operation, such as that required in the preparation and organization of a large-scale terrorist act. UN فالعضوية في هذه المنظمة قد تقتصر على أفراد متعصبين يتبنون أيديولوجية دينية أو سياسية مشوهة، ولكن هذا لا يعني أن جماعة من هذا النوع لا تسعى إلى الحصول على دعم من المرتزقة لتنفيذ نوع معين من العمليات مثل ذلك الذي يتطلبه إعداد وتنظيم عمل إرهابي واسع النطاق.
    We undertake to continue working for the elimination from Central American society of all actions likely to encourage discrimination on grounds of gender, ethnic origin, nationality, age, illness and religious or political beliefs. UN نلتزم بمواصلة تشجيع تطهير مجتمع أمريكا الوسطى من جميع اﻹجراءات التي قد تساعد على تفشي التمييز ﻷسباب تتعلق بجنس المرء أو إثنيته أو جنسيته أو فئته العمرية أو لمرض يعيقه أو لمعتقد ديني أو سياسي يعتنقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more