"religious parties" - Translation from English to Arabic

    • الأحزاب الدينية
        
    • أحزاب دينية
        
    • للأحزاب الدينية
        
    The Minister of Education believed that religious parties had little impact on society or political life. UN وذكر وزير التعليم أن الأحزاب الدينية تؤثر تأثيرا ضعيفا في المجتمع وفي السياسة.
    It was stressed that extremist religious parties had introduced this practice of exploiting Islam for political purposes, and other parties had followed their lead, becoming caught up in the system. UN وشُدد على أن الأحزاب الدينية المتطرفة ابتدعت الاستغلال السياسي للإسلام وأن الأحزاب الأخرى جرت أيضا إلى هذا المأزق.
    None of the religious parties has had any female candidates in viable places on their party lists. UN ولم يقدم أي حزب من الأحزاب الدينية نساء مرشحات في قوائمه.
    On 13 September 2002, the Special Rapporteur wrote to the Permanent Representative of Iraq regarding the alleged execution of five men in Basra on 9 July 2002 following charges that they belonged to religious parties working as agents for the Islamic Republic of Iran. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2002، كتب المقرر الخاص إلى البعثة الدائمة للعراق فيما يتعلق بتنفيذ الإعدام المزعوم بحق خمسة رجال في البصرة في 9 تموز/يوليه 2002، بعد اتهامهم بالانتماء إلى أحزاب دينية عميلة لجمهورية إيران الاسلامية.
    11. Ms. Šimonović asked why the 28 seats allotted to religious parties in the Knesset -- 25 per cent of all places -- were closed to women. UN 11 - السيدة شيمونوفيتش: سألت عن أسباب عدم شغل المرأة أي من المقاعد الـ28 المخصصة للأحزاب الدينية في الكنيست - 25 في المائة من جميع المقاعد.
    The suppression of religious parties UN الدعوى الخاصة بتصفية الأحزاب الدينية
    The involvement of extremist religious parties in Bangladesh politics and the use of Islam as a stepping stone to power has led to the adoption of a similar strategy by other political parties. UN وإشراك الأحزاب الدينية المتطرفة في سياسة بنغلاديش ومن ثم استخدام الإسلام كوسيلة للوصول إلى السلطة استحث وضع استراتيجية مماثلة لأحزاب سياسية أخرى.
    The religious parties work through the political and legislative processes to further the adoption of Jewish religious law as the law of the land, or at least the law that binds the Jewish population, in a variety of areas. UN وتعمل الأحزاب الدينية من خلال العمليات السياسية والتشريعية سعيا إلى إقرار القانون الديني اليهودي بوصفه قانون البلد، أو على الأقل بوصفه القانون الذين يلزم السكان اليهود في مختلف المجالات.
    The President of the Constitutional Court told the Special Rapporteur that the prohibition on religious parties was based on article 24 of Constitution. UN وتجدر الإشارة، من ناحية أخرى إلى أن رئيس المحكمة الدستورية أعلن للمقرر الخاص أن حظر الأحزاب الدينية يستند إلى المادة 24 من الدستور.
    That threat stems largely from religious parties such as Jamat-e-Islami, which are very active in their efforts to train Muslims by infiltrating mosques and madrasahs and engaging in political action. UN ويتمثل التطرف الديني بصفة رئيسية في الأحزاب الدينية مثل حزب الجماعة الإسلامية، النشطة للغاية في مساعيها لتنظيم المسلمين في صفوفها عن طريق التغلغل في المساجد والمدارس الدينية وبالعمل السياسي.
    18. Under the dictatorship, the only party allowed to engage in political activities was the Baath party, which has now been dissolved. Using various pretexts such as internal and external State security, the regime issued a number of decrees outlawing the formation or membership of political parties, including religious parties. UN 18- لم يكن النظام الدكتاتوري يسمح بالعمل السياسي لغير حزب البعث المنحل لذا أصدر قراراته التي تجرم تشكيل الأحزاب أو الانتماء إليها ومنها الأحزاب الدينية واتخذ النظام لذلك ذرائع مختلفة أهمها تهديد أمن الدولة الداخلي أو الخارجي.
    Leaders of the religious parties rushed to denounce Mohammad’s views. The Pakistani media revisited a famous comment by Mohammad Iqbal, the poet-philosopher who devised the idea of an independent Muslim state in Pakistan. News-Commentary ولقد أصابت هذه التصريحات المحافظين بالذهول. وسارع زعماء الأحزاب الدينية إلى شجب واستنكار آراء صوفي محمد . ونشرت وسائل الإعلام الباكستانية تعليقاً شهيراً للشاعر الفيلسوف محمد إقبال الذي ابتكر فكرة إقامة دولة إسلامية مستقلة في باكستان، والذي قال فيه: "إن حكم الملالي ليس أكثر من فوضى باسم الله".
    Certainly, the failure of the peace process in the 1990’s, followed by the coming of the second Intifada, appears to have encouraged the radicalization of Israel’s extremes while discouraging moderates. And the revival of religious parties – in a country created by avowed secularists – opened the way for a more politically powerful but also more nationalistic and intolerant setting. News-Commentary من المؤكد أن فشل عملية السلام في التسعينيات، وما أعقب ذلك من اندلاع الانتفاضة الثانية، كان سبباً في تشجيع راديكالية التطرف الإسرائيلي في حين أدى إلى تثبيط همة المعتدلين. وكان إحياء الأحزاب الدينية ـ في الدولة التي أسسها علمانيون راسخون ـ سبباً في إفساح المجال أمام نشوء بيئة أكثر قوة على الصعيد السياسي ولكنها أيضاً أكثر نزوعاً إلى النعرة القومية المتعصبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more