"religious police" - Translation from English to Arabic

    • الشرطة الدينية
        
    Other sources claim that the Ismailis were actually protesting against the closing of an Ismaili mosque by the religious police. UN وذكرت مصادر أخرى أن الإسماعيليين كانوا يحتجّون في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة الإسماعيلية.
    Other sources of information claim that the Ismailis were actually protesting against the closing of an Ismaili mosque by the religious police. UN وذكرت مصادر إعلامية أخرى أن الطائفة الاسماعيلية كانت تحتج في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة.
    The Special Rapporteur was informed that shopkeepers who were found in their stores at prayer time had been beaten by the religious police. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن رجال الشرطة الدينية يقومون بضرب أصحاب المتاجر الذين يتبين وجودهم في المتاجر في وقت الصلاة.
    Women were asked by the religious police department not to leave their homes without a legal excuse during Ramadan. UN وطلبت إدارة الشرطة الدينية من النساء عدم مغادرة منازلهن في رمضان بغير عذر شرعي.
    The religious police issued conditions to regulate women's access to work in retaliation. UN وردت الشرطة الدينية بإصدار شروط لتنظيم وصول النساء إلى العمل.
    A person could be held in custody from one to a maximum of seven days or a member of the religious police could talk to and try to dissuade the person. UN ويمكن احتجاز أي شخص لمدة أقصاها سبعة أيام، أو يمكن أن يحادثهم أحد أفراد الشرطة الدينية محاولا إقناعهم.
    Right in front of the head office of the Mutawwa'un, the religious police, is Chop Chop Square. Open Subtitles وامام المكتب الرئيسي للمطوع وهو ما يعني الشرطة الدينية
    He was informed that above the judicial structure and all the courts there was the Amir al Momineen (Leader of the faithful), the Taliban leader Mullah Mohammad Omar, who had actually created the religious police that was directly under his command. UN وقيل له إنه فوق كل الهيكل القضائي وجميع المحاكم، هناك أمير المؤمنين، زعيم طالبان الملا محمد عمر، الذي قام فعلا بتشكيل الشرطة الدينية التي تخضع لقيادته المباشرة.
    The Special Rapporteur was informed that Mullah Omar had addressed a letter to the religious police stating that they could carry out the punishment directly on the street, which was more lenient than if the persons were to go through the courts. UN وأبلغ المقرر الخاص أن الملا عمر وجه رسالة إلى الشرطة الدينية جاء فيها أن بمقدورها تنفيذ العقوبة في الشارع مباشرة، وهو ما يعد أكثر رأفة بالشخص من اقتياده إلى المحكمة.
    34. The Taliban authorities continue to apply strictly the decrees issued by the religious police. UN ٣٤ - وقد واصلت سلطات طالبان التطبيق الصارم للمراسيم الصادرة عن الشرطة الدينية.
    In December, the head of the department of religious police announced that women would be prohibited from working in public. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر، أعلن رئيس إدارة الشرطة الدينية منع النساء من العمل علانية.
    Moreover, in view of reports that the dress code was enforced by religious police in some regions and that women who did not veil were denied access to services, she asked how the central Government prevented such occurrences and ensured that its gender policies were implemented by local government. UN وفضلا عن هذا، وبالنظر إلى الأنباء التي تقول إن قانون الرداء تطبقه الشرطة الدينية في بعض المناطق وإن المرأة التي لا ترتدي الحجاب تُحرم من الحصول على الخدمات، تساءلت عن الطريقة التي تمنع بها الحكومة المركزية مثل هذه الأمور وتكفل تنفيذ سياساتها الجنسانية من جانب الحكومة المحلية.
    The fear of both men and women of being stopped or harassed by the religious police coupled with the drastic reduction in purchasing power of the population as a result of the disastrous economic situation have rendered the city streets practically deserted in the middle of the day. UN وكان خوف الرجال والنساء من قيام رجال الشرطة الدينية بإيقافهم أو مضايقتهم بالاضافة إلى الانخفاض الشديد في القوة الشرائية للسكان نتيجة للوضع الاقتصادي السيء للغاية من العوامل التي جعلت شوارع المدينة مهجورة بالفعل في وضح النهار.
    The “Department for enforcement of right Islamic way and prevention of evils” (religious police), reported to be directly accountable to the Taliban supreme leader, Mullah Omar, and independent of other governmental organs, was established recently. UN ٠٤- وقد تم مؤخراً إنشاء إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر )الشرطة الدينية( التي تفيد التقارير أنها مسؤولة بصورة مباشرة أمام الملاّ عمر زعيم حركة الطالبان وأنها مستقلة عن سائر اﻷجهزة الحكومية.
    It was reported that in Kabul in May, five men who had trimmed their beards and a tailor who had taken the measurements of women had been punished by the mobile units of the religious police. UN وذكِر أن وحدات الشرطة الدينية المتنقلة في كابول قامت في أيار/ مايو بمعاقبة خمسة رجال قاموا بحف لحاهم وخيﱠاط قام بأخذ مقاييس النساء.
    60. It was reported that on 22 July religious police had entered the Indira Ghandi Hospital in Kabul and had beaten a number of women who were not fully covered. UN ٦٠ - وذُكر أن الشرطة الدينية قامت في ٢٢ تموز/يوليه بدخول مستشفى أنديرا غاندي في كابول وضرب عدد من النساء لم يكن يغطين كامل أجسامهن.
    On 24 May 1997, members of the Taliban religious police in Kabul stopped a minibus carrying five Afghan employees of the non-governmental organization CARE International. The women were taken out of the vehicle and beaten, in spite of the fact that their organization had obtained written permission from the authorities allowing them to work. UN وفي ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٧، أوقف أفراد الشرطة الدينية التابعة لحركة طالبان في كابول حافلة صغيرة تقل خمسة أفغانيين موظفين في منظمة ' كير ' الدولية غير الحكومية، وأنزلوا النساء من الحافلة وضربوهن، على الرغم من أن منظمتهن كانت قد حصلت على إذن كتابي من السلطات يسمح لهن بالعمل.
    138. The instructions issued by the Taliban religious police on 16 July 1997 constituted a further setback with regard to the gender issue. UN ٨٣١ - وشكلت التعليمات التي أصدرتها الشرطة الدينية التابعة لطالبان في ٦١ تموز/يوليه ٧٩٩١ نكسة أخرى فيما يتعلق بالقضايا المتعلقة بالفوارق بين الجنسين.
    477. The International Commission of Jurists noted that the religious police were allegedly responsible for human rights violations, including torture and ill-treatment, enforced disappearances and arbitrary detentions. UN 477- وأشارت لجنة الحقوقيين الدولية إلى الادعاءات المتعلقة بمسؤولية الشرطة الدينية في المملكة عن حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، منها التعذيب وإساءة المعاملة والاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي.
    Amnesty International has also raised concerns about measures by Governments in some European countries prohibiting specific forms of dress and about dress codes enforced by armed groups, informal " religious police " and other non-State actors. UN وأعربت منظمة العفو الدولية أيضا عن القلق إزاء التدابير التي تتخذها حكومات بعض الدول الأوروبية والرامية إلى حظر أشكال معينة من الملابس وإزاء قواعد الملبس التي تنفذها جماعات مسلحة، و ' الشرطة الدينية` غير الرسمية وغيرها من الجهات الفاعلة من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more