"religious rites" - Translation from English to Arabic

    • الشعائر الدينية
        
    • للطقوس الدينية
        
    • الطقوس الدينية
        
    • شعائر دينية
        
    • بشعائر الأديان
        
    • فممارسة الطقوس والشعائر الدينية
        
    • شعائر دين
        
    • شعائرهم الدينية
        
    • للشعائر الدينية
        
    • والطقوس الدينية
        
    • شعائرها الدينية
        
    • طقوسهم الدينية
        
    • بالشعائر الدينية
        
    The public celebration of non-Muslim religious rites is forbidden and must be strictly limited to the private sphere. UN وإن ممارسة الشعائر الدينية غير الإسلامية علنيا محظور وينبغي أن تقتصر مثل هذه الممارسة على الدائرة الخاصة بالفرد حصرا.
    The Constitution also stipulates that the State shall guarantee freedom of belief and freedom of practice of religious rites. UN كما ينص الدستور على أن تكفل الدولة حرية المعتقدات وحرية ممارسة الشعائر الدينية.
    371. Article 53 of the 1973 Constitution guarantees all citizens freedom of belief and freedom to perform religious rites. UN 371- تكفل المادة 53 من دستور عام 1973 حرية الاعتقاد وحرية القيام بجميع الشعائر الدينية للمواطنين جميعاً.
    In the Committee's view, however, for a State to require that a marriage, which is celebrated in accordance with religious rites, be conducted, affirmed or registered also under civil law is not incompatible with the Covenant. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما يتعارض مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقاً للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضاً.
    SabianMandaeans are not permitted to marry outside their community and marriage is legally valid and acceptable to them only after the performance of specific religious rites. UN ولا يسمح لأبناء الصابئة بالزواج من خارج ديانتهم، ولا يعدُّ الزواج شرعياً ومقبولاً من العوائل المندائية ألا بعد إجراء الطقوس الدينية الخاصة به.
    Damaging, vandalizing, destroying or desecrating a building or any object found therein that is used to perform the religious rites of one of the revealed religions protected under the sharia " UN تخريب أو تكسير أو إتلاف أو تدنيس مبان، أو شيء من محتوياتها، إذا كانت معدة لإقامة شعائر دينية لأحد الأديان السماوية المصونة وفقاً لأحكام الشريعة الإسلامية " .
    Likewise, article 35 stipulates the State's guarantee of freedom of belief and freedom to perform all religious rites. UN كما تأتي منسجمة مع المادة 35 من الدستور التي نصت على كفالة الدولة لحرية الاعتقاد وحرية القيام بجميع الشعائر الدينية.
    IF WE HAVE TO SPEND TIME PERFORMING religious rites Open Subtitles يبدو هذا مُكلف جداً. إن كان علينا قضاء الوقت في تأدية الشعائر الدينية
    These latest bars on entry to places of worship in the city of Jerusalem violate the freedom of worship and the freedom to perform religious rites at holy sites. UN وتعتبر هذه التقييدات اﻷخيرة التي حظرت دخول أماكن العبادة في مدينة القدس انتهاكا لحرية العبادة وحرية أداء الشعائر الدينية في اﻷماكن المقدسة.
    2. The State guarantees the freedom to conduct any religious rites, provided they do not disturb public order. " UN 2 - تكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام.
    Commits an act that disturbs a meeting held in accordance with the law for the performance of religious rites. UN - ارتكب فعلاً يخل بالهدوء الواجب لاجتماع، عقد وفقاً لقانون، لإقامة الشعائر الدينية.
    :: Acknowledgement of the independence of each in specific areas which, in Lebanon, are the establishment of schools and the administration of personal status at confessional level, in addition to freedom of belief and practice of religious rites. UN - الإقرار بالاستقلال الذاتي لكل منها في مجالات معينة. وفي لبنان، هذه المجالات هي إنشاء المدارس وإدارة - الأحوال الشخصية على مستوى طائفي بالإضافة الى حرية المعتقد وممارسة الشعائر الدينية.
    90. Under article 46 of Egypt's Constitution, " The State shall guarantee freedom of belief and the freedom to practise religious rites. " UN 90- نص الدستور المصري في المادة 46 على أن " تكفل الدولة حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية " .
    With regard to the restitution of a synagogue, the Government explained that the occupants were demanding to be paid for their repair work, alleging that it was a study centre, that the building had been rented to a theatre company and not to the State and that the two existing Tbilisi synagogues were sufficient to accommodate the religious rites of the Jewish community. UN وفيما يتعلق برد الكنيس، أوضحت جورجيا أن اﻷشخاص الذين يستخدمون هذا المكان يطالبون بتعويض عن أشغال الترميم التي قاموا بها، وأن اﻷمر يتعلق بمركز للدراسات الدينية، وأن البناية أُجﱢرت لفرقة مسرحية وليس للدولة، وأن الكنيسين الموجودين في تبليسي يكفيان ﻷداء الشعائر الدينية للطائفة اليهودية.
    In the Committee's view, however, for a State to require that a marriage, which is celebrated in accordance with religious rites, be conducted, affirmed or registered also under civil law is not incompatible with the Covenant. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.
    In the Committee's view, however, for a State to require that a marriage, which is celebrated in accordance with religious rites, be conducted, affirmed or registered also under civil law is not incompatible with the Covenant. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.
    Girls of your age should help about the house, cooking, washing up performing religious rites. Open Subtitles الفتيات بسنك يجب ان يساعدن بأمور المنزل والطبخ والغسيل مؤديةً الطقوس الدينية
    Article 22 of the Constitution states, " Freedom of conscience is absolute. The State guarantees the inviolability of worship, and the freedom to perform religious rites and hold religious parades and meetings in accordance with the customs observed in the country " . UN كما تنص المادة 22 من الدستور على أن " حرية الضمير مطلقة، وتكفل الدولة حرمة دور العبادة، وحرية القيام بشعائر الأديان والمواكب والاجتماعات الدينية طبقاً للعادات المرعية في البلد " .
    Moreover, during the same period, Christians in Belarus were observing the autumn day of the dead: the exercise of religious rites is not governed by Belarus laws. UN وقال، علاوة على ذلك، إن المسيحيين في بيلاروس كانوا، خلال الفترة نفسها، يحتفلون بعيد الموتى الواقع في فصل الخريف. فممارسة الطقوس والشعائر الدينية أمر لا يخضع لقوانين بيلاروس.
    The destruction, damage or desecration of premises intended for the celebration of religious rites, or of emblems or other articles venerated by the members of a religious community or group of people; UN - تخريب أو كسر أو إتلاف أو تدنيس مبان معدة لإقامة شعائر دين أو رموز أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من الناس؛
    But the Muslim and the Christian Palestinian citizens of the West Bank and of the Gaza Strip are not allowed to perform their religious rites in the Al-Aqsa Mosque or in the Church of the Holy Sepulchre. UN ولكن المواطنين الفلسطينيين المسيحيين والمسلمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة لا يسمح لهم بأداء شعائرهم الدينية في المسجد اﻷقصى أو في كنيسة القيامة.
    Similarly, it in no way prevented couples from marrying in accordance with other religious rites. UN وبالمثل فإنه لا يحول بأي شكل أي اثنين من الزواج وفقاً للشعائر الدينية الأخرى.
    Only religious rites contrary to public decency are prohibited. UN والطقوس الدينية المنافية للآداب العامة وحدها هي المحظورة.
    15. All religious communities are fully independent and free in the performance of religious rites and their internal organization. UN ٥١ - وكل الجماعات الدينية مستقلة تماما وحرة في أداء شعائرها الدينية وإقامة تنظيمها الداخلي.
    According to witnesses interviewed by UNAMA, the inmates were denied last religious rites, had their hands and feet tied, and some were reportedly shot seven or eight times, including in the head. UN ويفيد شهود استجوبتهم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بأن السجناء حُرموا من إمكانية أداء طقوسهم الدينية للمرة الأخيرة، وقُيدت أيديهم وأرجلهم، وقيل إن البعض منهم أطلِقت عليه النار سبع مرات أو ثمان وأصيب في أماكن منها الرأس.
    In article 28 the freedom to perform religious rites in accordance with established customs is guaranteed. UN وتكفل المادة 28 حرية القيام بالشعائر الدينية طبقا للعادات المرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more