Now, the ACLU has filed suit against the township for displaying a religious symbol on public property. | Open Subtitles | الآن، إنقلب الإتحاد الأمريكي للحقوق المدنية ضد القسم بسبب عرض رمز ديني على ملكية عامة |
In Flanders, the school authorities are also the ones who decide whether or not to include in the school regulations permission for the wearing of veils or any other religious symbol. | UN | وفي المنطقة الناطقة بالفلمندية، تعد إدارة المدرسة، الهيئة التنظيمية، هي أيضاً الجهة التي تبت بشأن السماح بارتداء الحجاب أو أي رمز ديني آخر من عدمه في إطار القانون المدرسي. |
On the one hand, women belonging to communities that are discriminated against also often suffer from gender-based discrimination -- for example, if a woman is discriminated against in the labour market because she has decided to wear a religious symbol. | UN | فمن جهة، غالبا ما تعاني المرأة من التمييز الجنساني في الطوائف التي يجرى التمييز ضدها، مثلا إذا جرى التمييز ضد المرأة في سوق العمل لأنها قررت ارتداء رمز ديني. |
It would again be different if the presence of a particular religious symbol in classrooms of public schools was prescribed by the authorities without any exceptions and if the State itself was perceived to express a religious belief. | UN | ويختلف الأمر أيضاً عندما يكون وجود رمز ديني محدد في الصف الدراسي في المدارس العامة مقرراً من جانب السلطات دون النص على أية استثناءات وعندما يُنظر إلى الدولة نفسها على أنها تعبر عن معتقد ديني. |
36. The law cited by the Special Rapporteur is not intended to forbid, in general, any religious symbol connected with a particular faith. | UN | 36 - وجاء في الرد أن القانون الذي أشار إليه المقرر الخاص لا يقصد به أن يحظر، بوجه عام، أي رموز دينية متصلة بدين معين. |
The Special Rapporteur also called upon the Government to promptly provide redress to persons who have been the victim of discrimination because of wearing a religious symbol. | UN | كما أن المقرِّرة الخاصة دعت الحكومة المعنية إلى أن تقدِّم على الفور تعويضاً للأشخاص الذين كانوا ضحايا التمييز بسبب ارتداء رمز ديني. |
However, the law denies the right of those minors who have freely chosen to wear a religious symbol to school as part of their religious belief to do so. | UN | ولكن القانون يحجر على حق أولئك القُصَّر الذين اختاروا بحرية ارتداء رمز ديني بالمدرسة كجزء من معتقدهم الديني الذي يلزمهم بفعل ذلك. |
On the one hand, women belonging to discriminated communities often suffer at the same time from gender-based discrimination, for example if a woman is discriminated against in the labour market because she has decided, from a religious conviction, to wear a religious symbol. | UN | فمن جهة، إن النساء المنتميات إلى الطوائف التي تتعرض للتمييز كثيراً ما يعانين في نفس الوقت من التمييز القائم على نوع الجنس، ومن الأمثلة على ذلك تعرض امرأة إلى التمييز في سوق العمل بسبب اتخاذها قراراً بارتداء رمز ديني من منطلق قناعة دينية. |
The 2004 law is intended to protect the autonomy of minors who may be pressured or forced to wear religious symbols; however, it denies the right of those minors who have freely chosen to wear a religious symbol to school as part of their religious belief. | UN | ويقصد قانون عام 2004 إلى حماية استقلالية الأحداث القُصَّر الذين يمكن أن يُضغَط عليهم أو يُجّبَروا على ارتداء رموز دينية، ومع ذلك فهو يحرم حق هؤلاء القُصَّر في أن يختاروا بحرّية ارتداء رمز ديني في المدرسة كجزء من معتقدهم الديني. |
Take immediate steps to implement its solemn commitment to reconstruct the Babri Mosque on its original site, to restore it as a Holy Place for Muslims, and to punish those guilty of the sacrilegious act of destroying a revered religious symbol of the Islamic world. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ التزامها بإعادة بناء المسجد البابري في مكانه الأصلي وإعادته مكانا مقدسا للمسلمين والإسراع بمعاقبة الذين اقترفوا أعمال التدنيس بهدم رمز ديني مقدس في العالم الإسلامي، |
(b) Take immediate steps to implement its solemn commitment to reconstruct the Babri Mosque on its original site, to restore it as a Holy Place for Muslims, and to punish those guilty of the sacrilegious act of destroying a revered religious symbol of the Islamic world. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ التزامها بإعادة بناء المسجد البابري في مكانه الأصلي وإعادته مكانا مقدسا للمسلمين والإسراع بمعاقبة الذين اقترفوا أعمال التدنيس بهدم رمز ديني مقدس في العالم الإسلامي، |
b) Take immediate steps to implement its solemn commitment to reconstruct the Babri Mosque on its original site, to restore it as a Holy Place for Muslims, and to punish those guilty of the sacrilegious act of destroying a revered religious symbol of the Islamic world. | UN | ب) اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ التزامها بإعادة بناء المسجد البابري في مكانه الأصلي وإعادته مكانا مقدسا للمسلمين والإسراع بمعاقبة الذين اقترفوا أعمال التدنيس بهدم رمز ديني مقدس في العالم الإسلامي، |
F18NS reported that though the Constitutional Court prohibited wearing headscarves, or any religious symbol, this prohibition was not consistently implemented. | UN | وأفادت دائرة أخبار منتدى 18 بأنه رغم حظر المحكمة الدستورية لارتداء الحجاب أو أي رمز ديني فإن هذا الحظر لم يطبق بشكل متسق(68). |
The issue of religious symbols worn by pupils at State schools illustrates the delicate balancing exercise involved, i.e. on the one hand to protect the autonomy of minors who may be pressured or forced to wear religious symbols and on the other hand not to deny the right of those minors who have freely chosen to wear a religious symbol as part of their religious belief. | UN | وتبين مسألة الرموز الدينية التي يرتديها التلاميذ في المدارس الحكومية عملية تحقيق التوازن الدقيقة المتمثلة في حماية استقلالية القصر الذين قد يتعرضون للضغط أو الإكراه لإجبارهم على ارتداء رموز دينية معينة، من ناحية أولى، وعدم إنكار حق القصر الذين اختاروا بحرية ارتداء رمز ديني في المدرسة كجزء من معتقدهم الديني، من ناحية ثانية. |
b) Take immediate steps to implement its solemn commitment to reconstruct the Babri Mosque on its original site, to restore it as a Holy Place for Muslims, and to punish those guilty of the sacrilegious act of destroying a revered religious symbol of the Islamic world. | UN | (ب) اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ التزامها الرسمي بإعادة بناء المسجد البابري في مكانه الأصلي وإعادته مكانا مقدسا للمسلمين والإسراع بمعاقبة الذين اقترفوا أعمال التدنيس بهدم رمز ديني مقدس في العالم الإسلامي، |
At the same time, for example, the rights of the child and their parents or legal guardians may justify limiting the freedom of teachers who wish to manifest their religion or belief by wearing a religious symbol. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن على سبيل المثال أن تبرِّر حقوقُ الطفل ووالديه أو أوصيائه القانونيين تقييدَ حرية المدرسين الذين يرغبون في إظهار دينهم أو معتقدهم من خلال ارتداء رموز دينية. |