"religious tensions" - Translation from English to Arabic

    • التوترات الدينية
        
    • التوتر الديني
        
    • التوتر بين الأديان
        
    • والتوترات الدينية
        
    These religious tensions can easily erupt into communal violence. UN ويمكن لتلك التوترات الدينية أن تندلع في شكل عنف طائفي.
    The sad proof of this is that religious tensions are on the rise, not on the decline. UN والدليل المؤسف على هذا يتمثل في التوترات الدينية التي تزداد ولا تنخفض.
    Such actions continue to provoke and to stoke religious tensions, with very dangerous consequences. UN ولا تزال هذه الأعمال تثير التوترات الدينية وتؤجج نيرانها، وتترتب عليها آثار خطيرة للغاية.
    Since early 2014, the so-called Islamic State in Iraq and the Levant had carried out a campaign of unspeakable atrocities against innocent civilians, gravely exacerbating religious tensions and hardening sectarian divides inside Iraq. UN وقالت إنه منذ عام 2014 قامت ما تُدعى بالدولة الإسلامية في العراق والشام بشن حملة فظائع لا توصف ضد المدنيين العزُّل وتسببت في مفاقمة التوترات الدينية على نحو خطير وتعميق الانقسام الطائفي داخل العراق.
    Further cases involve attacks on places of worship and religious tensions related to religious sites. UN وتنطوي حالات أخرى على شن هجمات على دُور العبادة وعلى التوتر الديني المتصل بالمواقع الدينية.
    It expressed particular concern with the rising religious tensions and stressed that the current situation posed a threat to the very future of the country, as well as to regional security and stability. UN وأعرب عن القلق بوجه خاص من تزايد التوترات الدينية وشدد على أن الحالة الراهنة تشكل تهديدا لمستقبل البلد في حد ذاته، وكذلك تهديدا للأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    He called for the urgent restoration of the rule of law, for the fight against the Lord's Resistance Army (LRA) to continue, and for measures to be taken to ease religious tensions and end impunity. UN ودعا إلى استعادةِ سيادة القانون بصورة عاجلة، والاستمرار في محاربة جيش الرب للمقاومة، واتخاذ تدابير من شأنها التخفيف من حدة التوترات الدينية وإنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب.
    According to the NGO, the existence of legislation aimed at protecting religions from defamation can exacerbate religious tensions and could be abused to dampen legitimate criticism. UN وترى المنظمة أن وجود قانون يستهدف حماية الأديان من تشويه صورتها يمكن أن يزيد حدة التوترات الدينية وأن يساء استخدامه في كبت النقد المشروع.
    Laws aimed at protecting religions from defamation can exacerbate religious tensions and could be abused to dampen legitimate criticism. UN فالقوانين الرامية إلى حماية الأديان من تشويه صورتها يمكن أن تزيد من حدة التوترات الدينية كما يمكن أن يُساء استخدامها لقمع النقد المشروع.
    She intended to concentrate on countries in which there was genuine concern regarding religious rights, but would also take the opportunity to visit countries in which good practices had promoted a culture of tolerance or in which emerging religious tensions required early responses from Governments. UN وذكرت أنها تنوي التركيز على البلدان التي يوجد فيها قلق صادق بشأن الحقوق الدينية، ولكنها أيضا ستنتهز الفرصة لزيارة بلدان أدت الممارسات السليمة فيها إلى تعزيز نشوء ثقافة تسامح، أو بلدان تتطلب التوترات الدينية الوليدة فيها استجابات مبكرة من الحكومات.
    29. Another early warning sign at the societal level would be the degree and persistence of religious tensions. UN 29- ويتمثل أحد البوادر الأخرى لتلك الظاهرة على المستوى الاجتماعي في حدة التوترات الدينية واستمرارها.
    24. There is a great wealth of experience in the United Kingdom in dealing with religious tensions and terrorist acts carried out under the cover of religion. UN 24 - وهناك ثروة هائلة من الخبرات في المملكة المتحدة في مجال التعامل مع التوترات الدينية وأعمال الإرهاب المرتكبة تحت غطاء الدين.
    Moreover, it cannot be overlooked that such provocations are constantly fuelled by the continuing incitement of Israeli officials who promote and support Israeli settlers and extremists whose actions fuel religious tensions, hostility and needless violence. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن إغفال أن هذه الاستفزازات يغذيها دوما التحريض المستمر من المسؤولين الإسرائيليين الذين يشجعون ويدعمون المستوطنين والمتطرفين الإسرائيليين ممن تؤجج أفعالهم التوترات الدينية والعداوة والعنف الذي لا مبرر له.
    For these reasons, the Special Rapporteur is of the opinion that the level of enjoyment of the right to freedom of religion or belief is not satisfactory. Moreover, she is concerned that the increase in religious tensions may further hamper the enjoyment of this right among the Nigerian population. UN ولهذه الأسباب، ترى المقررة الخاصة أن مستوى التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد لا يبعث على الارتياح. وفضلاً عن ذلك، يساورها القلق لأن زيادة التوترات الدينية قد تزيد من عرقلة التمتع بهذا الحق بين صفوف السكان النيجيريين.
    In an attempt to contain religious tensions emanating from deliberate attacks against churches, a platform for dialogue was established in December 2012 by Catholic, Protestant and Muslim leaders across the Central African Republic. UN وفي محاولة لاحتواء التوترات الدينية الناشئة عن الهجمات المتعمدة على الكنائس، أقام قادة الكاثوليك والبروتستانت والمسلمين من جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى منتدى للحوار في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    72. The third conclusion was that the underlying causes of the eruption of violent incidents and episodes had not been removed: political rights and fundamental freedoms continued to be suppressed and religious tensions and the immigration of Indonesians into the Territory were putting in jeopardy the cultural, religious and social identity of East Timor. UN ٧٢ - وقال إن الاستنتاج الثالث، هو أن اﻷسباب الكامنة وراء الحوادث وحلقات العنف لم تختف. فلا يزال هناك استهزاء بالحقوق السياسية والحريات اﻷساسية كما أن التوترات الدينية واستمرار هجرة اﻹندونيسيين إلى داخل اﻹقليم تهدد الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية لتيمور الشرقية.
    The Special Rapporteur stated that the draft legislation on the criminalization of " unethical conversions " was not an appropriate response to religious tensions and that it would lead to violations of the right to freedom of religion or belief. UN وذكر المقرر الخاص أن مشروع القانون المتعلق بتجريم " التحول اللاأخلاقي من دين لآخر " ليس رداً مناسباً على التوترات الدينية(138) ومن شأنه أن يفضي إلى انتهاكات للحق في حرية الدين
    237. An urgent appeal was made in conjunction with the Chairman of the Working Group on Arbitrary Detention on behalf of a number of persons reportedly arrested by police in Baucau, East Timor, since 10 June 1996, when disturbances broke out in connection with religious tensions between the Roman Catholics and Muslim communities. UN ٧٣٢- وتم توجيه نداء عاجل بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، بالنيابة عن عدد من اﻷشخاص الذين توجد مزاعم تفيد بأن الشرطة تعتقلهم في بوكاو، تيمور الشرقية، منذ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو اليوم الذي حدثت فيه الاضطرابات بسبب التوترات الدينية بين السكان الروم الكاثوليك والسكان المسلمين.
    The Special Rapporteur further recommends that the Commission should call upon Governments of Member States to advocate peaceful dialogue and condemn all forms of violence and confrontation in resolving religious tensions between communities. UN 36- ويوصي المقرر الخاص اللجنة أيضاً بدعوة حكومات الدول الأعضاء إلى تشجيع الحوار السلمي وإدانة أي شكل من أشكال العنف والمواجهة من أجل إيجاد حل لحالات التوتر الديني السائد بين مختلف الطوائف.
    The aim is therefore to promote trust and understanding among different communities, and intercultural respect and understanding, and to amplify the voices of moderation and reconciliation that help to reduce the cultural and religious tensions between nations and peoples, as these tensions form the basis for racism and xenophobia. UN وهو يهدف إلى تعزيز الثقة والتفاهم بين مختلف المجتمعات، وتعزيز الاحترام والتفاهم بين الثقافات، وإسماع صوت الاعتدال والتوافق، للمساعدة في تخفيف حدة التوتر بين الأديان والثقافات الذي يضع البلدان والشعوب في مواجهة بعضها البعض، وينثر بذور العنصرية وكره الأجانب.
    Further cases involve attacks on places of worship and religious tensions related to religious sites, including cemeteries. UN وتتعلق حالات أخرى بمهاجمة أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية، بما فيها المقابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more