"relocate to" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى
        
    • نقلهم إلى
        
    • الانتقال الى
        
    • التوطن في
        
    • بالانتقال إلى
        
    • إعادة التوطين في
        
    • نقل مقرها إلى
        
    • من الانتقالً إلى
        
    • في الانتقال
        
    Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. UN فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات.
    :: Weekly provision of technical and logistical support to municipal administrations affected by the earthquake to relocate to new or temporary premises, as well as to assist them with staffing UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    The same would apply if the territory would be uninhabitable to such an extent that the entire population and the Government would be forced to relocate to other States. UN وينطبق الشيء نفسه إذا أمسى الإقليم غير صالح للسكنى لدرجة يضطر معها جميع السكان والحكومة إلى الانتقال إلى دول أخرى.
    10 per cent of the estimated 70,000 internally displaced persons return to their homes or relocate to alternative, more sustainable shelter UN عودة 10 في المائة من المشردين داخلياً الذين يقدر عددهم بـ 000 70 شخص إلى ديارهم أو نقلهم إلى مأوى بديل أكثر استدامة
    It noted that the reduction in requirements for 2009 was mainly due to the inability of UNPOS to relocate to Somalia owing to the current security environment. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ أن انخفاض الاحتياجات لعام 2009 يعزى أساساً إلى عجز المكتب السياسي عن الانتقال إلى الصومال نظراً إلى البيئة الأمنية الحالية.
    The majority of his people were forced to relocate to places with which they were unfamiliar. UN وأُجبرت أغلبية أفراد شعبه على الانتقال إلى أماكن هي غريبة عليها.
    The villagers, who had not resisted, had later been forced to cross the border into Lebanon or relocate to the nearby village of Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    Special incentives are often provided to companies willing to relocate to these zones. UN وغالباً ما تمنح حوافز خاصة للشركات التي ترغب في الانتقال إلى تلك المناطق.
    Nearly 650,000 people had to relocate to safer places after the disaster. UN واضطر 000 650 شخص تقريبا إلى الانتقال إلى أماكن أكثر أمانا بعد وقوع تلك الكارثة.
    It was only in 1997, 12 years later, that the actual relocation started after 1739 residents had agreed to relocate to new settlements, which they themselves had freely selected. UN ولم يتم النقل الفعلي إلا بعد مرور 12 سنة في عام 1997 بعد أن وافق 1793 من المقيمين على الانتقال إلى مستوطنات جديدة اختاروها بأنفسهم بحرية.
    In the past communities in Botswana have been asked to relocate to give way for development or the establishment of Game Reserves. UN وقد طُلب في الماضي إلى جماعات في بوتسوانا الانتقال إلى مناطق أخرى لإتاحة إمكانية تطوير أو إقامة محتجزات الصيد.
    Weekly provision of technical and logistical support to municipal administrations affected by the earthquake to relocate to new or temporary premises, as well as to assist them with staffing UN تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    The number of killings, cases of intimidation and other abuses, as well as requests to relocate to other places, have decreased. UN فعدد الاغتيالات، وحالات التهديد وغيره من الاعتداءات، وطلبات الانتقال إلى أماكن أخرى آخذ في الانخفاض.
    Clark blocked the chance for me to be promoted, to relocate to DC. Open Subtitles منعت كلارك فرصة بالنسبة لي أن تتم ترقية، في الانتقال إلى العاصمة.
    Please relocate to your designated safe room. Open Subtitles يرجى الانتقال إلى الغرفة الآمنة الخاصة بك.
    The Bureau is paying for Marcus to relocate to D.C. Open Subtitles المكتب يدفع ثمن ماركوس في الانتقال إلى العاصمة
    44. Before any marines can relocate to Guam, the Department of Defense must, pursuant to the National Environmental Policy Act of 1969, examine the environmental effects of its proposed actions. UN 44 - وقبل أن يتمكن مشاة البحرية من الانتقال إلى غوام، يتعين على وزارة الدفاع، عملا بقانون السياسة البيئية الوطنية، أن تقوم بدراسة الآثار البيئية لإجراءاتها المقترحة.
    3.2.2 10 per cent of the estimated 70,000 internally displaced persons return to their homes or relocate to alternative, more sustainable shelter UN 3-2-2 عودة 10 في المائة من المشردين داخلياً وعددهم 000 70 شخص إلى ديارهم أو نقلهم إلى مأوى بديل أكثر استدامة
    The Government of the Republic of China was forced to relocate to Taiwan. UN واضطرت حكومة جمهورية الصين الى الانتقال الى تايوان.
    Furthermore, returnees who wished to relocate to other areas, have been assisted by UNHCR to do so. UN وقامت المفوضية أيضاً بمساعدة العائدين الراغبين في التوطن في مناطق أخرى على القيــام بذلك.
    This resumption has been conditional upon a process of registration with the authorities and a commitment to relocate to the Polytechnic. UN وارتُهن هذا الاستئناف لﻷنشطة بعملية تسجيل لدى السلطات والتزام بالانتقال إلى كلية الفنون التطبيقية.
    Or, IDPs are offered to relocate to a remote area, where no public services or adequate livelihood opportunities exist. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    In the light of its extensive experience in that area, and to express its readiness for active cooperation within the framework of that Convention, Germany had invited the secretariat of the Convention to relocate to Bonn and had offered financial and logistical support. UN وذكر أنه نظرا لما اكتسبته ألمانيا من تجربة واسعة النطاق في هذا المجال، وإعرابا عن استعدادها للتعاون الفعال في إطار هذه الاتفاقية، دعت أمانة الاتفاقية إلى نقل مقرها إلى بون وعرضت تقديم الدعم المالي والسوقي.
    Furthermore, even if there were a possibility that they would not suffer persecution upon return to China, they would not be able to relocate to a safe place in China and to receive social resources, due to household registration and the policy on allocation of resources in China. UN ثم إنه حتى لو افترضنا أنهما لن يتعرضا للاضطهاد لدى عودتهما إلى الصين، فلن يتمكنا من الانتقالً إلى مكان آمن في الصين والحصول على الموارد الاجتماعية، بسبب نظام تسجيل الأُسر المعيشية وسياسة تخصيص الموارد في الصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more