"relocation to" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى
        
    • النقل إلى
        
    • نقلها إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • نقلهم إلى
        
    • إعادة توطينهم في
        
    • نقل أماكن الوظائف إلى
        
    • نقلها الى
        
    • لنقلهم إلى
        
    • تشغله على
        
    The Committee requests that the Secretary-General report all such expenditures from the time of the relocation to Geneva, in the budget for 2016. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام تقديم تقرير عن كل هذه النفقات في الميزانية لعام 2016، اعتبارا من تاريخ الانتقال إلى جنيف.
    I therefore intend to increase the current number of military observers from 8 to 14, and to redeploy the necessary staff to support the relocation to Freetown. UN لذا، أعتزم زيادة العدد الحالي للمراقبين من ٨ إلى ٤١، وإعادة نشر الموظفين اللازمين لدعم الانتقال إلى فريتاون.
    Report to the Executive Committee on the actual savings generated by the reform process, including an evaluation of the relocation to Budapest. UN :: تقرير إلى اللجنة التنفيذية عن الوفورات الفعلية المتحققة نتيجة عملية الإصلاح، بما في ذلك تقييم لعملية الانتقال إلى بودابست.
    However, I shall keep the question of its relocation to Somalia under review. UN بيد أنني سوف أبقي موضوع النقل إلى الصومال قيد الاستعراض.
    This is the first session of the Committee to be held after its relocation to Vienna. UN هذه هي الدورة اﻷولى التي تعقدها اللجنة بعد نقلها إلى فيينا.
    The Committee was informed that a good deal of expenditure was related to relocation to new premises. UN وقد أُبلغت اللجنة أن جزءا كبيرا من النفقات كان متعلقا بالانتقال إلى الأماكن الجديدة.
    The Monitoring Group was informed that Mohamed Dheere was supplied with arms from Ethiopia to assist TFG in its possible relocation to Jowhar. UN وأفيد الفريق بأن محمد دهيري تلقى الأسلحة من إثيوبيا لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية في إمكانية الانتقال إلى جوهر.
    Projected average staff tenure after relocation to Brindisi UN متوسط مدة بقــاء الموظفين المتوقـع للموظف بعد الانتقال إلى برنديزي
    relocation to Bonn would result in this part of the administrative expenditure being incurred in deutsche marks. UN وسينجم عن الانتقال إلى بون حساب هذا الجزء من الميزانية اﻹدارية بالمارك اﻷلماني.
    As such, the savings accrued from co-location with the secretariat would cover the one-time cost of relocation to Bonn after only four to five years. UN على هذا النحو، فإن الوفورات التي حققتها مشاركة الأمانة العامة في الموقع ستُغطي التكلفة التي تُدفع مرة واحدة مقابل الانتقال إلى بون عقب من أربع إلى خمس سنوات فقط.
    The review has not yet been completed given that it is linked to the relocation to the United Nations Economic Commission for Africa office facility, and subsequent reassessment of common services, which has been delayed owing to construction slippage. UN لم يكتمل الاستعراض بعد نظراً لارتباطه بعملية الانتقال إلى مكاتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، وما يليها من إعادة تقييم للخدمات المشتركة، وكلها أنشطة تأخرت بسبب استغراق أعمال التشييد مدة أطول مما كان متوقعا.
    relocation to the United Nations Office at Geneva UN الانتقال إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    An expanded AMISOM also represents the best opportunity to significantly degrade the military capability of Al-Shabaab in southern and central Somalia and to limit the threats it poses to the country and the subregion, while preventing their relocation to other parts of Somalia. UN ويمثل توسيع البعثة أيضا أفضل فرصة لإضعاف القدرة العسكرية لحركة الشباب بشكل كبير في جنوب ووسط الصومال، والحد من الأخطار التي تشكلها على البلد والمنطقة دون الإقليمية، ومنعها من الانتقال إلى أجزاء أخرى من الصومال في نفس الوقت.
    The Force Commander had no answer when asked how it was contemplated to move troops to Badme if this was relocation to Ethiopia. UN ولم يجد قائد القوة ما يرد به عندما سئل عن كيف يمكن التفكير في تحريك القوات إلى بادمي إذا كانت النية هي الانتقال إلى إثيوبيا.
    While supporting the planned external evaluations of human resources and supply management functions in the Budapest Service Centre, the same delegation called for an evaluation of the relocation to Budapest to measure overall savings and efficiencies. UN وبينما أعرب الوفد نفسه عن دعمه للتقييمات الخارجية المقررة للموارد البشرية ووظائف إدارة الإمدادات في مركز الخدمات في بودابست، فقد طلب إجراء تقييم لتبعات الانتقال إلى بودابست بهدف قياس الموارد المدّخرة وأوجه الكفاءة.
    UNOPS continues to maintain that relocation to lower-cost duty stations generates significant long-term savings. UN ولا يزال المكتب يرى أن النقل إلى مقرات عمل أقل تكلفة يحقق وفورات كبيرة على المدى البعيد.
    Overall, relocation to Bonn offers the most benefits in terms of medium- to long-term savings, thus currently representing the most cost- effective option. UN وبشكلٍ عام، يوفر النقل إلى بون أكبر قدر من الفوائد من حيث الوفورات متوسطة إلى طويلة الأجل، وبالتالي يمثل حاليا الخيار الأقل تكلفة.
    In addition, the Mombasa Support Base and 2 facilities in Nairobi were operated and maintained subsequent to the discontinuation of support to the radio broadcasting facility in Kenya and its relocation to Mogadishu UN وعلاوة على ذلك، جرى تشغيل وصيانة قاعدة الدعم في مومباسا، ومرفقين في نيروبي في أعقاب توقف الدعم المقدم إلى مرفق البث اللاسلكي في كينيا بسبب نقلها إلى مقديشو
    In connection with the relocation to the new office building, the Office will make increasing use of common services provided by ECA. UN وفيما يتعلق بالانتقال إلى مبنى المكاتب الجديد، سيستفيد المكتب بشكل متزايد من الخدمات المشتركة التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    relocation to camps in neighbouring countries was considered extremely disruptive and not in the spirit of a protection of civilians mandate. UN وأعتُبر نقلهم إلى مخيمات في بلدان مجاورة أمرا يدخل أقصى درجات الاضطراب على حياتهم ولا يتماشى مع ولاية حماية المدنيين.
    He commented on several emergency relief efforts in which UNHCR had been involved in the preceding year, and expressed concern about refugee groups in Iraq whose precarious situation might necessitate their relocation to safer areas. UN وعلّق على العديد من جهود الإغاثة الطارئة التي شاركت فيها المفوضية خلال السنوات السابقة، وأعرب عن قلقه إزاء مجموعات اللاجئين في العراق الذين قد يستلزم وضعهم المضطرب إعادة توطينهم في مناطق أكثر أمناً.
    The willingness of the affected staff to train their successors, often in difficult personal circumstances, was a key element in the success of the relocation to offshore service centres in all the organizations. UN وكان استعداد الموظفين المتأثرين لتدريب موظفين يخلفونهم، في ظروف شخصية صعبة في الغالب، عنصراً رئيسياً في نجاح نقل أماكن الوظائف إلى مراكز الخدمات في الخارج في المنظمات كافة.
    After its relocation to Taiwan, the Government of the Republic of China continued to represent China in the General Assembly and the Security Council. UN استمرت حكومة جمهورية الصين، بعد نقلها الى تايوان، في تمثيل الصين في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي مجلس اﻷمن.
    Following protocols developed in consultation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, persons found to have a well-founded fear of persecution should they return to their country of origin have been granted refugee status or assisted with relocation to a third country. UN وفي أعقاب وضع بروتوكولات بالتشاور مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، مُنح مركز اللاجئ للأشخاص الذين ثبت أن لديهم مخاوف لها ما يبررها من أن يُضطهدوا في حال عودتهم إلى بلدهم الأصلي أو قُدِّمت لهم المساعدة لنقلهم إلى بلد ثالث.
    Over the last six weeks, UNMIBH's headquarters in Sarajevo has temporarily been located in premises kindly provided by the High Representative, Mr. Carl Bildt, pending relocation to a more durable headquarters. UN وخـلال اﻷسابيع الستة الماضية، كان مقر البعثة في سراييفو يوجد بصورة مؤقتة في مبانٍ تفضﱠل الممثل السامي السيد كاري بيلدت بتوفيرها، في انتظار أن تنتقل البعثة إلى مقر تشغله على أساس أكثر دواما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more