During this period UNMIK had to rely heavily on road convoys. | UN | وخلال هذه الفترة كانت على بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تعتمد بشدة على قوافل النقل بالطرق. |
As a result, they rely heavily on international assistance. | UN | ونتيجة لذلك، تعتمد بشكل كبير على المساعدة الدولية. |
Liberia continued to rely heavily on ODA to support its reconstruction and development efforts. | UN | 17 - وذكر أن ليبريا تواصل الاعتماد بشدة على المساعدة الإنمائية الرسمية لدعم إعادة الإعمار وجهود التنمية. |
To that end, the Commission should not rely heavily on the jurisprudence of tribunals mandated to settle specific disputes. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي ألا تعتمد اللجنة اعتمادا كبيرا على السوابق القضائية للمحاكم المكلفة بتسوية نزاعات محددة. |
However, in order to achieve this, the Investigation Service has had to rely heavily on consultants and staff-in-between-assignments. | UN | غير أن تحقيق ذلك اضطر دائرة التحقيقات إلى الاعتماد بشكل كبير على الاستشاريين والموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
The new member States rely heavily on other European Union members as a destination for their exports. | UN | وتعتمد الدول الأعضاء الجديدة اعتمادا شديدا على التصدير إلى غيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد. |
The secretariat would have to rely heavily on the assistance of delegations. | UN | وأضاف قائلا سيتعين على اﻷمانة أن تعتمد كثيرا على مساعدة الوفود. |
Traditional food-processing industries also rely heavily on fuelwood, as in the case of beer brewing, and smoking of fish and meat. | UN | وصناعات تجهيز الأغذية التقليدية تعتمد أيضاً اعتماداً شديداً على خشب الوقود، كما في حالة تخمير البيرة وتدخين الأسماك واللحوم. |
Assessments of status and trends are typically well understood by policymakers and stakeholders because they rely heavily on the analysis of observations. | UN | إن تقييمات الوضع الحالي والاتجاهات يفهمها جيداً بصورة اعتيادية صُناع السياسات وأصحاب المصلحة لأنهم يعتمدون اعتماداً كبيراً على تحليل الملاحظات. |
Relief activities continued to rely heavily on airlift operations. | UN | ولا تزال اﻷنشطة الغوثية تعتمد بشدة على عمليات النقل الجوي. |
By contrast, because of constrained ODA budgets, there was a decline in the net flows to low-income developing countries that rely heavily on official concessional assistance. | UN | وفي المقابل، طرأ انخفاض على التدفقات الصافية إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد بشدة على المساعدة التساهلية الرسمية، بسبب القيود المفروضة على ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
In general, United Nations system organizations still rely heavily on a limited number of donors. | UN | وبصفة عامة، لا تزال مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعتمد بشكل كبير على عدد محدود من الجهات المانحة. |
They rely heavily on external funding from donors. | UN | وهذه البلدان تعتمد بشكل كبير على التمويل الخارجي الوارد من الجهات المانحة. |
The Eritrean authorities continue to rely heavily on extraterritorial taxation among Eritrean diaspora communities to generate hard currency. | UN | وتواصل السلطات الإريترية الاعتماد بشدة على فرض ضرائب خارج إقليم الدولة على جاليات الشتات الإريترية للحصول على العملة الصعبة. |
38. During the liquidation period, the mission will continue to rely heavily on its fleet of rental vehicles because of the prevailing security conditions. | UN | ٣٨ - أثناء فترة التصفية، ستواصل البعثة الاعتماد بشدة على اسطول المركبات المستأجرة بسبب اﻷوضاع اﻷمنية السائدة. |
A successful follow-up to that Conference would rely heavily on financial resources for the implementation of its findings. | UN | وستعتمــد المتابعة الناجحة لذلك المؤتمر اعتمادا كبيرا على توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ما توصل إليه من نتائج. |
Many economies of the Asia-Pacific region rely heavily on remittances from labour migration that amount to almost half the estimated remittances in the world. | UN | وتعتمد اقتصادات كثيرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ اعتمادا كبيرا على تحويلات العمالة المهاجرة التي تصل إلى زهاء نصف التحويلات المالية في العالم. |
Similarly, the Investigation Service has continued to rely heavily on the services of SIBAs and consultants to complement its staffing level. | UN | وبالمثل، واصلت دائرة التفتيش الاعتماد بشكل كبير على خدمات موظفين في الفترات الفاصلة بين المهام واستشاريين من أجل تكميل احتياجاتها من الموظفين. |
The economies of many African countries still rely heavily on agriculture and pastoralism. | UN | ولا تزال اقتصادات كثيرة من البلدان الأفريقية تعتمد اعتمادا شديدا على الزراعة والحياة الرعوية. |
Discontinuation of the post would jeopardize returns on investments, which rely heavily on timely research and execution of foreign exchange and fixed income trades. | UN | وفي حال إنهاء هذه الوظيفة، ستتعرض عائدات الاستثمار للخطر لأنها تعتمد كثيرا على القيام في الوقت المناسب بالبحث وتنفيذ العمليات التجارية المتعلقة بالعملات الأجنبية والإيرادات الثابتة. |
In Darfur, relief agencies rely heavily on air transport for humanitarian personnel to access and meet the basic needs of more than 2 million people in the province. | UN | وفي دارفور، تعتمد وكالات الإغاثة اعتماداً شديداً على النقل الجوي لكفالة وصول العاملين في مجال الشؤون الإنسانية إلى ما يربو على مليوني شخص في الإقليم وتلبية احتياجاتهم الأساسية. |
Assessments of status and trends are typically well understood by policymakers and stakeholders because they rely heavily on the analysis of observations. | UN | وعادة ما يفهم واضعو السياسات وأصحاب المصلحة تقييمات الوضع والاتجاهات فهماً جيداً لأنهم يعتمدون اعتماداً كبيراً على تحليل الملاحظات. |
As financial investigations rely heavily on requests for information, that function is also included in the Unit's responsibilities. | UN | ولما كانت التحقيقات المالية شديدة الاعتماد على طلبات الحصول على المعلومات، أدرجت هذه الوظيفة أيضا في مسؤوليات الوحدة. |
The delegation pointed out that the mix of contraceptive methods in use in Viet Nam seemed to rely heavily on the intra-uterine device (IUD) and to leave the responsibility for family planning to women. | UN | وأشار الوفد إلى أن مجموعة وسائل منع الحمل المستخدمة في فييت نام يبدو أنها تعتمد إلى حد كبير على الوسائل التي توضع في داخل الرحم وتترك المسؤولية عن تنظيم اﻷسرة للمرأة. |
During these long months of sun, they rely heavily on their patterned skin to camouflage them among the ferns. | Open Subtitles | خلال شهور النهار الطويل هذه تعتمد بدرجة كبيرة على شكل جلدها ليقوم بالتمويه لها بين النباتات السرخسية |
While it seems obvious that such relations exist, policymakers must rely heavily on estimates and common sense in the absence of concrete information. | UN | ورغم وضوح تلك العلاقات فيما يبدو، فإن مقرّري السياسات مضطرون إلى الاعتماد بدرجة كبيرة على التقديرات والفطنة لعدم وجود معلومات محددة. |
Many Parties, especially those that rely heavily on a single agricultural system, such as nomadic livestock husbandry (e.g. Mongolia) and atoll agriculture (e.g. Maldives), stated that the low productivity of their agricultural system will be exacerbated by the increased erosion and loss of soil fertility resulting from climate change and its adverse impact on groundwater. | UN | 26- وأشارت أطراف عديدة، لا سيما تلك التي تعتمد بصورة كبيرة على نظام زراعي واحد، مثل تربية المواشي في البراري (مثل منغوليا) والزراعة الموسمية (مثل ملديف)، إلى أن الانخفاض في إنتاجية قطاعها الزراعي سيزداد حدة بزيادة تعرية التربة وفقدان خصوبة التربة بسبب تغير المناخ وأثره السلبي على المياه الجوفية. |
The Committee also expresses its concern that the legislation on matters affecting indigenous peoples varies greatly from one federal state to another and that policies rely heavily on the administration's agenda in each federal state. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن التشريعات المتعلقة بالمسائل التي تمس الشعوب الأصلية تختلف اختلافاً كبيراً من ولاية اتحادية إلى أخرى، وأن السياسات المتصلة بها مرهونة بجداول أعمال حكومات الولايات الاتحادية. |