"rely solely" - Translation from English to Arabic

    • تعتمد فقط
        
    • الاعتماد فقط
        
    • يعتمد فقط
        
    • اعتمادها كليا
        
    However, Canada does not rely solely on punitive measures to achieve this result. UN بيد أن كندا لا تعتمد فقط على التدابير القائمة على العقوبات وحدها لتحقيق هذه النتيجة.
    She would appreciate information on measures the Government was taking to address domestic violence; it should not have to rely solely on NGOs to deal with that problem. UN وتود الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة موضوع العنف المنزلي. وعلى الحكومة ألا تعتمد فقط على المنظمات غير الحكومية للتصدي لهذه المشكلة.
    The commission carefully assessed the credibility of each witness and the information presented and did not rely solely on witness testimony. UN وقامت اللجنة بعناية بتقييم مصداقية كل شاهد من الشهود والمعلومات التي قدموها، ولم تعتمد فقط على شهادات الشهود.
    It was not enough to rely solely on the international financial institutions or other organizations of the United Nations system, which, moreover, were constrained by their respective mandates. UN وقالت إنه لا يكفي الاعتماد فقط على المؤسسات المالية الدولية أو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي تقيدها فضلا عن ذلك، الولايات الخاصة بها.
    It is not sufficient to rely solely on the Barbados Programme of Action to address all the development problems of small island developing States. UN لا يكفي الاعتماد فقط على برنامج عمل بربادوس لمواجهة جميع مشاكل التنمية المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Without access to a ground bridge, Nemesis Prime would rely solely on its vehicle mode for transportation. Open Subtitles بدون الوصول إلى الأرض جسر الارض، عدو البرايم يعتمد فقط على وضع الشاحنة لتنقل
    Second, development must learn to use the private sector, both international and local, and not rely solely on international donors. UN وثانيا، يجب أن تستفيد التنمية من إمكانات القطاع الخاص، عالميا ومحليا، وعدم اعتمادها كليا على المانحين الدوليين.
    Some countries are no longer borrowing from the World Bank and instead rely solely on its advisory services, often reimbursing the institution for its services. UN وتوقفت بعض البلدان عن الاقتراض من البنك الدولي وأصبحت تعتمد فقط على خدمات البنك الاستشارية وتُسدد له تكاليفها في كثير من الأحيان.
    Hard experience has taught us that developing countries cannot rely solely on external factors, such as exports and foreign direct investment, to drive economic development. UN فقد علمتنا التجربة أنه لا يمكن للبلدان النامية أن تعتمد فقط على العوامل الخارجية، مثل الصادرات والاستثمار المباشر الأجنبي، في دفع عجلة التنمية الاقتصادية.
    It must be noted that in addressing the problem of its workload the Court did not rely solely on its budgetary requests. UN ويجب أن يلاحظ أن المحكمة في معالجة مشكلة كمية العمل التي يتعين عليها القيام بها، لم تعتمد فقط على تقديم طلباتها المتعلقة بالميزانية.
    After all, why would I rely solely on the word of Malcolm Merlyn? Open Subtitles بعد كل شيء، لماذا وأود أن تعتمد فقط على كلمة مالكولم Merlyn؟
    This innovative structure, in which government officials are not actually informed of the witness's location, has provided witnesses to crimes committed by government agents a much higher level of protection than most systems that rely solely on the government to provide protection. UN وفي هذا الهيكل المبتكر لا يكون المسؤولون الحكوميون في الواقع على علم بمكان الشاهد، حيث وفّر للشهود على الجرائم التي يرتكبها موظفو الحكومة مستوى من الحماية أعلى من معظم النظم التي تعتمد فقط على الحكومة لتوفير الحماية.
    However, the existence and contents of the Joint Declaration of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of the People's Republic of China on the Question of Hong Kong make it unnecessary for the Committee to rely solely on the foregoing jurisprudence as far as Hong Kong is concerned. UN غير أن وجود ومحتويات الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ يجعلان من غير الضروري للجنة أن تعتمد فقط على اﻷسس القانونية اﻵنفة الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    Now, you can't rely solely on the internet. Open Subtitles الآن، لا يمكنكم الاعتماد فقط على الإنترنت.
    I n life, we can't rely solely on our emotions. Open Subtitles في الحياة لا يمكننا الاعتماد فقط على عواطفنا
    However, to establish a true picture a much more rigorous methodology, based on a visit to the country and data provided by the authorities, would need to be adopted; it would not be possible to rely solely on corroborated witness statements. UN ومن ناحية أخرى، فلكي يتم تحديد الصورة الحقيقية، يلزم اعتماد منهجية أشد دقة تستند إلى زيارة للبلد وإلى البيانات المقدمة من السلطات؛ فلن يمكن الاعتماد فقط على بيانات يؤكدها الشهود وحدهم.
    In very many countries, there were now lawyers working on such cases exclusively, so that there was no need to rely solely on the goodwill of local bars. UN ويوجد حالياً في الكثير من البلدان في الوقت الحاضر محامون مكلفون بهذه المهمة، وهو ما من شأنه أن يجنب من الاعتماد فقط على توفر حسن النية لدى مكاتب المحامين المحلية.
    As in the other subregions, higher oil prices were a source of inflationary pressure. Many countries allowed their exchange rates to appreciate rather than rely solely on interest-rate hikes to cool their economies. UN وكما في المناطق دون الإقليمية الأخرى، كان ارتفاع أسعار النفط مصدرا لضغوط التضخم وسمحت العديد من البلدان بالرفع من قيمة صرف عملاتها وليس الاعتماد فقط على ارتفاع أسعار الفائدة لضبط اقتصاداتها.
    In that event, the host country has an obligation under international law to reach an independent conclusion and must not rely solely or automatically on the conclusion of the review and appeal process of the City of New York. UN وفي هذه الحالة يكون على البلد المضيف التزام، وفقا للقانون الدولي، بالتوصل إلى نتيجة مستقلة وألا يعتمد فقط أو بشكل آلي على نتيجة عملية الطعن والاستئناف في مدينة نيويورك.
    While that important contribution helped to boost and stabilize its operations, the Centre continues to rely solely on extrabudgetary funds in order to implement programme activities requested by Member States. UN وبينما ساعدت تلك المساهمة الهامة في تعزيز عمليات المركز واستقرارها، فإنه لا يزال يعتمد فقط على الأموال من خارج الميزانية من أجل تنفيذ الأنشطة البرنامجية التي تطلبها الدول الأعضاء.
    As a result, UNOTIL would have to rely solely on civilian air assets for the evacuation of its staff in the event of an emergency. UN وبالتالي، سيتعين على مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي أن يعتمد فقط على الموارد الجوية المدنية لإجلاء موظفيه في حالة حدوث طارئ.
    Raw materials are necessary, they are precious, they are the basis of industrialization, but the mistake of those 95 countries -- the examples that were talked about, including mine -- is to rely solely on exporting raw materials. UN المواد الخام ضرورية وثمينة هي أساس التصنيع، ولكن خطأ تلك البلدان الـ 95 - الأمثلة التي جرى الحديث عنها، بما فيها بلدي - هو اعتمادها كليا على تصدير المواد الخام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more