"remain a priority" - Translation from English to Arabic

    • يظل أولوية
        
    • يظل من الأولويات
        
    • تحظى بالأولوية
        
    • تمثل إحدى الأولويات
        
    • تشكل أولوية
        
    • تظل من أولويات
        
    • يمثلان أولوية
        
    • يظل متمتعا بالأولوية
        
    • يشكلان أولوية
        
    • يظل مسألة ذات أولوية
        
    • يمثل أولوية
        
    • تبقى من الأولويات
        
    • من اﻷولويات
        
    A number of delegations reiterated that compliance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) should remain a priority for the Office. UN وأكد عدد من الوفود من جديد أن التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى المفوضية.
    So progress towards nuclear disarmament should remain a priority, and an urgent one. UN وعليه فإن التقدم صوب نزع السلاح النووي ينبغي أن يظل أولوية وأولوية ملحة.
    The building of parliamentary capacities in developing countries, and especially in those affected by war or civil strife in recent years, must therefore remain a priority. UN ولذلك، فإن بناء قدرات برلمانية يجب أن يظل أولوية في البلدان النامية، وخاصة البلدان المتضررة من الحروب أو النـزاعات الأهلية في السنوات الأخيرة.
    Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    We believe that the issue of mine clearance should remain a priority in the global anti-mine action campaign. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تظل قضية إزالة الألغام تحظى بالأولوية في الحملة العالمية للإجراءات المضادة للألغام.
    Africa and the least developed countries remain a priority for the Centre's technical assistance. Subprogramme 1 UN وما فتئت أفريقيا وأقل البلدان نموا تمثل إحدى الأولويات في مجال المساعدة التقنية التي يقدمها المركز.
    He stated that the Conventions were crucial instruments to safeguard fundamental rights and stressed that their full implementation should remain a priority for the international community. UN وقال إن الاتفاقيتين صكان حاسمان لصون الحقوق الأساسية وأكد أن تنفيذهما بشكل كامل يجب أن يظل أولوية المجتمع الدولي.
    It was noted that collaboration with a wide range of partners should remain a priority in the work of UNICEF. UN ولوحظ أن التعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء ينبغي أن يظل أولوية في عمل اليونيسيف.
    A policy aimed at halting evictions, which themselves inevitably lead to secondary displacement, must remain a priority for the Government of Iraq until a durable solution is found. UN وإن وضع سياسة لوقف عمليات الإخلاء الذي يؤدي حتما إلى عمليات نزوح ثانوية، يجب أن يظل أولوية بالنسبة لحكومة العراق حتى يتم التوصل إلى حل دائم.
    34. The determination of Kosovo's future status should therefore remain a priority for the Security Council and for the international community as a whole. UN 34 - وعلى ذلك فإن تحديد وضع كوسوفو المقبل ينبغي أن يظل أولوية بالنسبة إلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل.
    27. Clearly, the development agenda should remain a priority for the United Nations. UN 27 - وقال إن من الواضح أنه ينبغي لجدول أعمال التنمية أن يظل أولوية بالنسبة إلى الأمم المتحدة.
    In other words, the fight against impunity must remain a priority for the international community, and towards that end the international community must continue to support judges, prosecutors and human rights defenders, in particular in the countries of the former Yugoslavia, in order to strengthen the rule of law by bringing to justice those responsible for international crimes. UN وبعبارة أخرى فإن النضال ضد الإفلات من العقاب يجب أن يظل أولوية للمجتمع الدولي ولتحقيق ذلك الهدف لا بد للمجتمع الدولي من أن يواصل تأييده للقضاة والمدعيين العامين والمدافعين عن حقوق الإنسان بصورة خاصة في بلدان يوغوسلافيا السابقة لتعزيز دور القانون بمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم دولية.
    Delegations also emphasized that simplification of processes and procedures must remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Delegations emphasized that simplification of processes and procedures should remain a priority and cautioned against expansion of coordination mechanisms. UN كما أكدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Addressing the funding gap for the continuing provision of services to the affected population will remain a priority. UN وستظل مسألة سد ثغرات التمويل لمواصلة تقديم الخدمات إلى السكان المتضررين تحظى بالأولوية.
    Africa and the least developed countries remain a priority for the Centre's technical assistance. UN وما فتئت أفريقيا وأقل البلدان نموا تمثل إحدى الأولويات في مجال المساعدة التقنية التي يقدمها المركز.
    Climate change issues remain a priority for the Pacific region. UN ولا تزال قضايا تغير المناخ تشكل أولوية لمنطقة المحيط الهادي.
    24. The situation of older persons and their well-being and participation in development should remain a priority for Governments. UN 24 - وأكدت أن حالة كبار السن ورعايتهم واشتراكهم في التنمية ينبغي أن تظل من أولويات الحكومات.
    In the general debate we emphasized that the rationalization of the work and the reform of the agenda of the First Committee remain a priority for the European Union. UN في المناقشة العامة، أكدنا أن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها ما زالا يمثلان أولوية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    50. Education and training remain a priority for most countries, as demonstrated by the inclusion of education as a key area in national development strategies, and in gender equality policies and action plans, as well as by the development of targeted policies and measures on girls' education. UN 50 - لا يزال التعليم والتدريب يشكلان أولوية بالنسبة لمعظم البلدان، وهو ما يتضح من خلال إدراج التعليم كمجال رئيسي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وفي السياسات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وكذلك من خلال وضع سياسات واتخاذ تدابير هادفة بشأن تعليم الفتيات.
    Changes in its composition and working methods should remain a priority. UN إن ادخال تغييرات على تشكيله ووسائل عمله ينبغي أن يظل مسألة ذات أولوية.
    Energy and water shortages remain a priority for municipal leaders and have worsened over the past month because of widespread forest fires. UN ويظل الافتقار إلى الطاقة والمياه يمثل أولوية لرؤساء البلديات، وقد تفاقم الوضع خلال الشهر الماضي بسبب حرائق الغابات الواسعة الانتشار.
    14. The issue of security must remain a priority. UN 14 - وقالت إن مسألة الأمن يجب أن تبقى من الأولويات.
    Although the Decade was coming to an end, its objectives would remain a priority of all peace-loving nations. UN ومع أن العقد يشرف على نهايته، فإن أهدافه ستظل من اﻷولويات بالنسبة لجميع الدول المحبة للسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more