"remain engaged" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة العمل
        
    • مواصلة المشاركة
        
    • تواصل إسهامها
        
    • تظل منخرطة
        
    • تظل ملتزمة
        
    • متمسكين
        
    • يظل مشاركا
        
    • تواصل مشاركتها
        
    • تظل مشاركة
        
    • بمواصلة الاشتراك
        
    • يبقى مشاركا
        
    • يواصلا المشاركة
        
    • يظل منخرطا
        
    • مواصلة مشاركتها
        
    • مواصلة التزامه
        
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الأطراف المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه الحكم وبناء السلام في البلد،
    The High Commissioner stressed the important role that special procedures had played in the institution-building process and encouraged them to remain engaged in future related discussions. UN وأكدت الدور المهم الذي أداه نظام الإجراءات الخاصة في عملية بناء المؤسسات وشجعت المسؤولين عنه على مواصلة المشاركة في المناقشات المقبلة بهذا الشأن.
    MINUSTAH had a vital role to play in that regard and he urged all troop and police contributors to remain engaged in the process. UN وسيكون للبعثة دور حيوي في هذا الصدد وحث جميع الدول المشاركة بالقوات أو بالشرطة على مواصلة المشاركة في هذه العملية.
    I would urge all Congolese and international stakeholders to remain engaged and to allocate the necessary means to continue working together towards meeting the outstanding objectives of the transitional agenda. UN وإنني أحث جميع الجهات الكونغولية والدولية صاحبة المصلحة على مواصلة العمل وعلى تهيئة الوسائل اللازمة للاستمرار في التعاون معا على تحقيق الأهداف الطموحة لجدول أعمال المرحلة الانتقالية.
    He urged delegations to remain engaged and to generate the necessary momentum to conclude the task. UN وحث الوفود على مواصلة العمل وتوليد الزخم اللازم لإتمام المهمة.
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الجهات المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية في مجالي الحوكمة وبناء السلام في البلد،
    Encouraging relevant stakeholders to remain engaged in addressing key governance and peacebuilding challenges in the country, UN وإذ يشجع الجهات المعنية على مواصلة العمل من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي يواجهها الحكم وبناء السلام في البلد،
    She reiterated her commitment to a bottom-up approach and reaffirmed her resolve to remain engaged with civil society groups. UN وأكدت من جديد التزامها باتباع نهج قائم على التشاور وشددت على عزمها على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني.
    We welcome the efforts made by the international community to counter maritime piracy and call upon all stakeholders, civilian and military, public and private, to remain engaged in the fight against this phenomenon. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة القرصنة البحرية، وندعو جميع أصحاب المصلحة، مدنيين وعسكريين، من القطاعين العام والخاص، إلى مواصلة العمل على مكافحة هذه الظاهرة.
    India believes that we need to remain engaged in deliberations, since these are an essential prerequisite for the success of any negotiating process. UN وتؤمن الهند بأننا في حاجة إلى مواصلة المشاركة في المداولات، بما أن هذه الأخيرة شرط ضروري لنجاح أية عملية تفاوض.
    Her Government encouraged all participants to remain engaged in the drafting process. UN وقالت إن حكومتها تشجع جميع المشاركين على مواصلة المشاركة في عملية الصياغة.
    The Council notes that, consistent with its functions in relation to international peace and security, it seeks to remain engaged in all stages of the conflict cycle. UN ويلاحظ المجلس أنه يسعى إلى مواصلة المشاركة في جميع مراحل النزاع، بما يتسق مع مهامه فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين.
    16. Encourages also the implementation of the strategic plan of the National Prison Administration and requests MINUSTAH to remain engaged in supporting the mentoring and training of corrections personnel and strengthening of institutional and operational capacities; UN 16 - يشجع أيضا على تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الوطنية للسجون ويطلب إلى البعثة أن تواصل إسهامها في دعم توفير التوجيه والتدريب للعاملين في الإصلاحيات وفي تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية؛
    We hope that the parties concerned will seize the opportunity, remain engaged in dialogue and work for an early resumption of the Six-Party Talks. UN ويحدونا الأمل أن تغتنم الأطراف المعنية الفرصة، وأن تظل منخرطة في الحوار والعمل على الاستئناف المبكر للمحادثات السداسية.
    I applaud the efforts of international financial institutions to remain engaged with the country and, in particular, to continue to provide vital assistance. UN وأشيد بما تبذله المؤسسات المالية الدولية من جهود كي تظل ملتزمة بالعمل مع البلد، وكي تقدم، على وجه الخصوص، مساعدات حيوية.
    Despite the complex issues under deliberation, all the participants remain engaged and have reconfirmed their commitment to participate in the Geneva discussions. UN وبالرغم من الطابع المعقد للمسائل الجاري مناقشتها فقد ظل جميع المشاركين متمسكين بدورهم وأعادوا تأكيد التزامهم بالمشاركة في مباحثات جنيف.
    :: As ICC lacks enforcement mechanisms, it was important for the Council to remain engaged in the situations it referred to the Court and to take measures to promote the cooperation of relevant parties with the Court. UN :: لما كانت المحكمة الجنائية الدولية تفتقر إلى آليات الإنفاذ، فمن المهم بالنسبة للمجلس أن يظل مشاركا في الحالات التي يحيلها إلى المحكمة وأن يتخذ تدابير لتعزيز تعاون الأطراف المعنية مع المحكمة.
    The Under-Secretary-General also observed that the authorities had voiced their views and concerns, reflecting their willingness to better understand other viewpoints and remain engaged through dialogue on substantive issues, although they had made no clear or immediate commitments on the suggestions he had raised. UN كما لاحظ وكيل الأمين العام أن السلطات أعربت أيضا عن آرائها وشواغلها، معربة عن استعدادها لأن تتفهم بصورة أفضل الآراء الأخرى، وأن تواصل مشاركتها في الحوار بشأن القضايا الجوهرية، بينما لم تبد التزامات واضحة أو فورية بشأن الاقتراحات التي طرحها.
    The Special Committee must remain engaged in the process of decolonization with the active participation of the United Nations system and the Territories themselves, and with enhanced cooperation from the administering Powers. UN وأضاف أنه يجب على اللجنة الخاصة أن تظل مشاركة في عملية إنهاء الاستعمار مع المشاركة النشطة لمنظومة الأمم المتحدة والأقاليم نفسها ومع التعاون الوثيق من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    In conclusion, we stand committed to remain engaged in further consideration within this body of the notion of the responsibility to protect and its implications. UN وختاما، فإننا ملتزمون بمواصلة الاشتراك في متابعة النظر في مفهوم المسؤولية عن الحماية وآثاره داخل هذه الهيئة.
    As called for at the Jakarta meeting, I will name a special envoy by the end of the week to liaise with Governments in affected countries, ensure coordination of the response and encourage the world community to remain engaged for the longer term. UN وعلى النحو الذي دعا إليه اجتماع جاكرتا، فإنني سأعين مبعوثا خاصا بنهاية الأسبوع للاتصال مع الحكومات في البلدان المتضررة وضمان تنسيق الاستجابة وتشجيع المجتمع الدولي على أن يبقى مشاركا على الأمد الطويل.
    I further urge the parties to remain engaged in continuous and constructive dialogue with OHCHR with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara. UN وأحث كذلك الطرفين على أن يواصلا المشاركة في حوار مستمر وبناء مع المفوضية لتأمين احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية.
    For that reason, my delegation wishes to remain engaged in this discussion. UN للسبب الآنف الذكر، يود وفدي أن يظل منخرطا في هذه المناقشة.
    13. Urges the international community and donors to support the Mission in the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities referred to in paragraph 12 (j) above, and calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo and neighbouring States to remain engaged in the process; UN 13 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم للبعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج المشار إليها في الفقرة 12 (ي) أعلاه، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة مشاركتها في هذه العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more