"remain focused on" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة التركيز على
        
    • تواصل التركيز على
        
    • الاستمرار في التركيز على
        
    • تظل مركزة على
        
    • يظل مركزا على
        
    • يواصل التركيز على
        
    • تظل تركز على
        
    • يواصل المكتب تركيزه على
        
    • يواصل تركيزه على
        
    • يواصل اهتمامه
        
    • نستمر في التركيز على
        
    • نواصل التركيز على
        
    • تواصل تركيزها على
        
    remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN مواصلة التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتلاءم بشكل أفضل مع التنفيذ الواقعي للمشاريع.
    The aim will be to remain focused on Mission-critical tasks while being able to provide better quality service and enabling advice and support to the Special Representative of the Secretary-General for the delivery of the Mission mandate. UN وسيكون الهدف من ذلك هو مواصلة التركيز على مهام البعثة البالغة الأهمية مع التمكن من تقديم خدمات ذات جودة أفضل، وإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الممثل الخاص للأمين العام لتمكينه من إنجاز ولاية البعثة.
    The United Nations should remain focused on the goal it was pursuing; otherwise, what was working well might be destroyed. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل التركيز على الهدف الذي تسعى إلى تحقيقه؛ وإلا فإن ما يعمل بشكل جيد قد يُدمر.
    The partnership among the three institutions has helped to galvanize the region and IGAD Heads of State and Government into increasing support for the Transitional Federal Government, and to remain focused on resolving the challenges. UN وأسهمت الشراكة القائمة بين المؤسسات الثلاث في حفز المنطقة ورؤساء دول وحكومات الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تعزيز الدعم المقدم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، وعلى الاستمرار في التركيز على مواجهة التحديات.
    The international community's efforts should remain focused on reaching the Millennium Development Goals. UN وينبغي لجهود المجتمع الدولي أن تظل مركزة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Against the backdrop of the trend towards peaceful resolution of conflicts in various regions, it is obvious that our attention should remain focused on the overriding issues in the Middle East and especially on the need for progress towards a peaceful settlement of the conflict that has for so long kept the region embroiled in a constant state of turmoil and turbulence. UN وفي ضوء هذه الخلفية التي يسودها اتجاه صوب الحل السلمي للصراعات في شتى المناطق، من الواضح أن اهتمامنا ينبغي أن يظل مركزا على المسائل الملحة في الشرق اﻷوسط، وخاصة بشأن الحاجة ﻹحراز تقدم صوب التسوية السلمية للصراع الذي أبقى المنطقة زمنا طويلا في حالة مستمرة من الاضطراب وعدم الاستقرار.
    UNOPS would remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN وعلى المكتب أن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى بدرجة أكبر والتنفيذ الواقعي للمشاريع.
    In this context, it is imperative that UNIFIL and the Armed Forces remain focused on the strategic dialogue and that the process receive strong support from all national and international stakeholders. UN وفي هذا السياق، لا بد لليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية من مواصلة التركيز على عملية الحوار الاستراتيجي، وأن تقدم جميع الجهات الوطنية والدولية صاحبة المصلحة دعما قويا لهذه العملية.
    The Committee highlighted the need to remain focused on the implementation of the African Union-led Regional Cooperation Initiative against the Lord's Resistance Army and the United Nations regional LRA strategy. UN وأبرزت اللجنة الحاجة إلى مواصلة التركيز على تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة واستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بجيش الرب للمقاومة.
    This was a drain on the ISU's resources in 2011 and at times created challenges as concerns being able to remain focused on supporting the core work of the Convention. UN وقد تسبب ذلك في استنـزاف موارد الوحدة في عام 2011 وشكّل في بعض الأحيان تحديات فيما يتعلق بالقدرة على مواصلة التركيز على دعم الأعمال الرئيسية للاتفاقية.
    I urge all regional and international actors to remain focused on finding a solution in Cyprus, to speak with one voice and to make every effort to support both sides in the ongoing talks. UN وإنني أحثّ جميع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على مواصلة التركيز على إيجاد حل في قبرص، وعلى التكلم بصوت واحد، وعلى ألا تدّخر جهداً لدعم الجانبين في المحادثات الجارية.
    As one of the countries with landmine problems, Ethiopia continues to remain focused on the seriousness of this matter. UN إن إثيوبيا، بصفتها أحد البلدان التي تعاني من مشكلة الألغام الأرضية، ما فتئت تواصل التركيز على جدية هذه القضية.
    While UNIDO should remain focused on the areas in which it enjoyed a comparative advantage, it must also explore other frontiers in order to keep pace with the dynamic world economy. UN وفي حين أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل التركيز على المجالات التي تتمتع فيها بميزة نسبية، فإنه ينبغي لها أيضا أن تبحث الآفاق الأخرى كيما تواكب الاقتصاد العالمي الدينامي.
    While it understood that there had been some delays in the implementation of the initiative, it encouraged the Department to remain focused on developing new technologies. UN وفي حين أن وفده يقدر أنه كان هناك بعض التأخر في تنفيذ المبادرة، فهو يشجع الإدارة على الاستمرار في التركيز على استحداث تكنولوجيات جديدة.
    The Cabinet must remain focused on implementing the critical tasks ahead, prior to the end of the transitional period in August 2011. UN ويجب على مجلس الوزراء الاستمرار في التركيز على تنفيذ المهام الحاسمة المقبلة، وذلك قبل نهاية الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2011.
    In that regard, it is our submission that the Doha Round of trade negotiations should not be allowed to die, but must remain focused on development, as originally envisaged. UN وفي هذا الصدد، نطلب ألا يُسمح لجولة مفاوضات الدوحة الجارية بالموت، بل يجب أن تظل مركزة على التنمية، كما كان يتوخى منها أصلا.
    54. Other delegations, while not opposed in principle to the proposal, had bet that attention should remain focused on the conclusion of a comprehensive convention and that the convening of a high-level conference should only be discussed once that had been accomplished. UN 54 - وذكر أن بعض الوفود الأخرى، وإن لم تعارض الاقتراح من حيث المبدأ، ارتأت أن الاهتمام ينبغي أن يظل مركزا على عقد اتفاقية شاملة وأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى ينبغي ألا تناقش إلا بعد الانتهاء من تحقيق ذلك.
    UNOPS agreed with the reiterated BOA recommendation to remain focused on preparing budgets and revisions thereto on a basis that is more in line with realistic project delivery. UN وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يواصل التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتمشى أكثر والانجار الواقعي للمشاريع.
    Looking beyond 2015, the global development agenda should remain focused on poverty eradication, while at the same time seeking ways to better integrate social, economic and environmental imperatives. UN وينبغي لخطة التنمية العالمية، تطلعا لما بعد عام 2015، أن تظل تركز على القضاء على الفقر، وأن تبحث في الوقت نفسه عن سبل تحسين إدماج الضرورات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    One speaker, noting the excellent work of UNODC in its mandated areas of work, emphasized that it should remain focused on those areas. UN ونوّه أحد المتكلّمين بما يقوم به المكتب من عمل ممتاز في مجالات الولاية المسندة إليه، وشدّد على ضرورة أن يواصل المكتب تركيزه على تلك المجالات.
    At the same time, I encourage the Provisional Electoral Council to remain focused on its tasks within the agreed timeframe. UN وأشجع في الوقت نفسه المجلس الانتخابي المؤقت على أن يواصل تركيزه على مهامه في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه.
    During this period, the international community must remain focused on the political process in Kosovo. UN وينبغي للمجتمع الدولي، خلال هذه الفترة، أن يواصل اهتمامه بالعملية السياسية في كوسوفو.
    At a time of globalization, we cannot remain focused on national actions alone. UN وفي عهد العولمة، لا يمكننا أن نستمر في التركيز على الإجراءات الوطنية وحدها.
    Finally, while acknowledging all the good work that has been done so far, we have to remain focused on the need to ensure that the follow-up to the outcome of the special session will bring about genuine improvement in the lives of children. UN أخيرا، وإذ نقدر كل ما تم إنجازه من أعمال جيدة حتى الآن، لا بد أن نواصل التركيز على ضرورة أن نضمن لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية أن تحقق تحسنا حقيقيا في حياة الأطفال.
    He urged all States to remain focused on the common task as set by the General Assembly. UN وحث جميع الدول على أن تواصل تركيزها على المهمة المشتركة التي حددتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more