"remain in canada" - Translation from English to Arabic

    • البقاء في كندا
        
    • بقائهم في كندا
        
    • يبقوا في كندا
        
    • الإقامة في كندا
        
    In the light of their situation, they have been forced to remain in Canada illegally. UN وبالنظر إلى وضعهم الخاص، يعتبرون أنه لم يبق أمامهم خيار آخر سوى البقاء في كندا بطريقة غير شرعية.
    In the light of their situation, they have been forced to remain in Canada illegally. UN وبالنظر إلى وضعهم الخاص، يعتبرون أنه لم يبق أمامهم خيار آخر سوى البقاء في كندا بطريقة غير شرعية.
    On 29 November 2001, an Immigration Officer refused the author's application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds. UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، رفض موظف معني بشؤون الهجرة طلب صاحب البلاغ البقاء في كندا لدواع إنسانية ورأفة بوضعه.
    The children, as Canadian citizens, are authorized to remain in Canada; the decision as to whether the children would accompany the parents to Pakistan or remain in Canada is purely the parents' decision, not the result of the State party's decision and therefore does not amount to interference. UN ويحق للأولاد باعتبارهم مواطنين كنديين أن يبقوا في كندا؛ ويعود قرار مرافقة الأولاد لأهلهم إلى باكستان أو بقائهم في كندا إلى الأهل دون سواهم، وهو لا ينتج عن قرار صادر عن الدولة الطرف، وبالتالي لا يعد إضراراً بالحياة الأسرية.
    A person, including a failed asylum-seeker, can apply at any time to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds. UN ويمكن لشخص ما، بما فيه ملتمس اللجوء الذي رُفِض طلبه، أن يتقدم في أي وقت من الأوقات بطلب الإقامة في كندا لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة.
    The State party also advised that the author's application to remain in Canada on humanitarian and compassionate grounds was still outstanding, and that for both reasons the communication remains inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. UN كما أفادت الدولة الطرف بأن طلب صاحب البلاغ البقاء في كندا لدواع إنسانية ورأفة بوضعه لم يبت فيه بعد، ولكلا السببين، يظل البلاغ حتى الآن غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    2.7 In February 2005, based on his health problems, the complainant and his family filed an application for residence on humanitarian grounds, in order to be able to remain in Canada, since the complainant could not receive the necessary medical care in Mexico. UN 2-7 واستناداً إلى مشاكل صاحب الشكوى الصحية، قدم هذا الأخير وأسرته في شباط/فبراير 2005 طلب إقامة لأسباب إنسانية حتى يتمكن من البقاء في كندا لأنه لن يتسنى له الحصول على العلاج الضروري في المكسيك.
    2.7 In February 2005, based on his health problems, the complainant and his family filed an application for residence on humanitarian grounds, in order to be able to remain in Canada, since the complainant could not receive the necessary medical care in Mexico. UN 2-7 واستناداً إلى مشاكل صاحب الشكوى الصحية، قدم هذا الأخير وأسرته في شباط/فبراير 2005 طلب إقامة لأسباب إنسانية حتى يتمكن من البقاء في كندا لأنه لن يتسنى له الحصول على العلاج الضروري في المكسيك.
    3.3 Finally, the author states that he is fully integrated into Canadian society, that several members of his family reside in Canada, that he has found a job and that his employer is supportive of his attempts to remain in Canada. UN ٣-٣ وختاما، أكد مقدم البلاغ أنه مندمج تماما في المجتمع الكندي، وأن عدة أفراد من أسرته يقيمون بكندا، وأنه وجد عملا وأن صاحب العمل مؤيد له في اﻹجراءات التي يقوم بها من أجل البقاء في كندا.
    6.5 As to the compatibility of the author's claims with the Covenant, counsel notes that Mr. Stewart is not claiming an absolute right to remain in Canada. UN ٦-٥ وفيما يتعلـــق باتفاق ادعاءات صاحب الرسالة مع العهد، تشير المحامية إلى أن السيد ستيوارت لا يطالب بحق مطلق في البقاء في كندا.
    9.1 In its submission of 24 February 1995, the State party argues that Mr. Stewart has never acquired an unconditional right to remain in Canada as " his country " . UN ٩-١ في مذكرة مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، تذكر الدولة الطرف أن السيد ستيوارت لم يكتسب قط حقاً غير مشروط في البقاء في كندا باعتبارها " بلده " .
    2.5 On 18 September 2001, the Court of Appeal dismissed the author's appeal against the Federal Court's decision, holding that the author's circumstances did not give him an absolute right to remain in Canada. UN 2-5 وفي 18 أيلول/سبتمبر 2001، رفضت محكمة الاستئناف استئناف صاحب البلاغ لحكم المحكمة الاتحادية مؤكدة أن ظروف صاحب البلاغ لم تخوله حقاً مطلقاً في البقاء في كندا.
    4.2 On exhaustion of domestic remedies, the State party argued that the author was currently pursuing two remedies which, if successful, would allow him to remain in Canada. UN 4-2 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، ذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يلتمس في الوقت الحاضر وسيلتي انتصاف قد تجيزان لـه البقاء في كندا فيما لو كللتا بالنجاح.
    7.5 The Committee also notes the State party's claim that the complainant could also have requested a review of the risks of return to his country before being expelled, and if the application had been granted he might have been authorized to remain in Canada. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف تؤكد أن صاحب الشكوى كان يمكنه أيضاً أن يقدم طلباً ببحث المخاطر التي يعرضّه لها إبعاده إلى بلده قبل ذلك الإبعاد وأنه إذا ما قُبل طلبه هذا يكون بإمكانه الحصول على إذن البقاء في كندا.
    4. In regard to " own country " status in its submission of 24 February 1995, the State party argues that " Mr. Stewart has never acquired an unconditionalEmphasis mine (see 9.1). right to remain in Canada as his' own country'. UN ٤- وفيما يتعلق بمركز " في بلده " الوارد في مذكرة الدولة الطرف المؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، تذكر أن " السيد ستيوارت لم يكتسب قط حقاً غير مشروط)٩( في البقاء في كندا باعتبارها ' بلده ' .
    The children, as Canadian citizens, are authorized to remain in Canada; the decision as to whether the children would accompany the parents to Pakistan or remain in Canada is purely the parents' decision, not the result of the State party's decision and therefore does not amount to interference. UN ويحق للأولاد باعتبارهم مواطنين كنديين أن يبقوا في كندا؛ ويعود قرار مرافقة الأولاد لأهلهم إلى باكستان أو بقائهم في كندا إلى الأهل دون سواهم، وهو لا ينتج عن قرار صادر عن الدولة الطرف، وبالتالي لا يعد إضراراً بالحياة الأسرية.
    The CBSA identifies, detains, and removes persons who are ineligible to remain in Canada for security or criminality reasons (including terrorism) or those who have been determined not to be Convention refugees. UN وتقوم الدائرة بكشف واعتقال وترحيل من لا تحق لهم الإقامة في كندا لأسباب أمنية أو جنائية أو من يثبت أنه لا تنطبق عليه صفة اللاجئ وفقا لتعريفها في الاتفاقية المتعلقة بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more