"remain insufficient" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال غير كافية
        
    • تظل غير كافية
        
    • ما زالت غير كافية
        
    • تبقى غير كافية
        
    • واستمرار عدم كفاية
        
    • ظلت غير كافية
        
    Although the disarmament and demobilization of former combatants has progressed, reintegration efforts remain insufficient. UN ورغم إحراز تقدم في مجال نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم، فإن جهود إعادة الإدماج لا تزال غير كافية.
    Such initiatives are praiseworthy, but they remain insufficient. UN إن هذه المبادرات جديرة بالثناء، ولكنها لا تزال غير كافية.
    We must note, however, that our efforts remain insufficient. UN بيد أن علينا أن نلاحظ أن جهودنا لا تزال غير كافية.
    Funds remain insufficient for the reconstruction of the seminary, however. UN ولكن هذه الأموال تظل غير كافية لإعادة بناء المعهد.
    However, measures taken in this area remain insufficient. UN غير أن التدابير التي اتخذت في هذا المجال ما زالت غير كافية.
    These assurances, important as they are, remain insufficient to respond to the security concerns of the nonnuclear-weapon States. UN فهذه الضمانات وعلى أهميتها تبقى غير كافية للإجابة على الانشغالات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The Committee is further concerned that legal assistance is not accessible to all litigants and that the number of judges, magistrates and lawyers remain insufficient in the State party (arts. 7, 10 and 14). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم حصول جميع المتقاضين على المساعدة القانونية، واستمرار عدم كفاية القضاة والموظفين القضائيين والمحامين في الدولة الطرف (المواد 7 و10 و14).
    It is also concerned that statistical data on domestic violence against women remain insufficient. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية.
    It is also concerned that statistical data on domestic violence against women remain insufficient. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية.
    Despite their increasing number, they still remain insufficient to cover the needs of survivors, as stressed by Finland. UN ورغم تزايد عدد هذه الملاجئ، فهي لا تزال غير كافية لتلبية احتياجات الناجيات، كما شدَّدت على ذلك فنلندا.
    However, these efforts remain insufficient to meet the growing needs. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود لا تزال غير كافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة.
    What we need to save the continent is a real Marshall Plan, because at the present time multilateral and bilateral assistance remain insufficient to promote sustained and lasting growth. UN إن ما نحتاج إليه ﻹنقاذ القارة هو مشروع مارشال حقيقي، نظرا ﻷن المساعدات المتعددة اﻷطراف والثنائية لا تزال غير كافية في الوقت الحالي لتعزيز النمو المطرد الدائم.
    While some steps have been taken through the institution of quotas for political party lists, these remain insufficient. UN ورغم أن بعض الخطوات قد اتخذت عن طريق إنشاء نظام حصص للمرأة في قوائم الأحزاب السياسية، فإن تلك الخطوات لا تزال غير كافية.
    The Committee is however concerned that HIV prevention efforts remain insufficient to proactively address the multiple vulnerabilities that put children at risk of HIV. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري لا تزال غير كافية للتصدي بشكل استباقي لمواطن الضعف المتعددة التي تعرض الأطفال لخطر فيروس نقص المناعة البشري.
    However, it regrets that data and information on the issues covered by the Optional Protocol, especially on child prostitution, remain insufficient. UN غير أنها تعرب عن أسفها لأن البيانات والمعلومات المتعلقة بالقضايا التي يغطيها البروتوكول الاختياري، ولا سيما تلك المتعلقة ببغاء الأطفال، لا تزال غير كافية.
    The Committee is concerned that preventive measures, including those to address child pornography, remain insufficient. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون التدابير الوقائية، بما فيها تلك التي تتصدى للمواد الإباحية المتعلقة بالأطفال، لا تزال غير كافية.
    However, support measures for this laudable decision remain insufficient. UN بيد أن التدابير المرافقة لهذا القرار الجدير بالثناء تظل غير كافية.
    We are therefore concerned that humanitarian assistance continues to be unevenly allocated and that its levels remain insufficient. UN ولذا فإننا قلقون من أن المساعدة الإنسانية لا توزع بالتساوي، وأن مستوياتها تظل غير كافية.
    Additional assistance has been provided to support more immediate planning requirements such as the African Union Mission in Somalia because the African Union's own structures remain insufficient for the task. UN كما قدمت الإدارة مساعدة إضافية لدعم احتياجات التخطيط الفورية، كما في بعثة الاتحاد الأفريقي إلى الصومال، لأن هياكل الاتحاد الأفريقي ما زالت غير كافية للقيام بهذه المهمة.
    Although there has been some recent progress, transparency measures by countries with nuclear weapons generally remain insufficient. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم مؤخرا، فإن تدابير الشفافية من جانب البلدان الحائزة للأسلحة النووية ما زالت غير كافية على وجه العموم.
    However all the initiatives remain insufficient and are not integrated in a comprehensive prevention plan. UN غير أن هذه المبادرات تبقى غير كافية ولا تندرج ضمن خطة متكاملة للوقاية.
    The Committee is further concerned that legal assistance is not accessible to all litigants and that the number of judges, magistrates and lawyers remain insufficient in the State party (arts. 7, 10 and 14). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وصول جميع المتقاضين إلى المساعدة القانونية، واستمرار عدم كفاية القضاة والموظفين القضائيين والمحامين (المادتان 7 و10 و14).
    However, resources remain insufficient for keeping pace with the requests for support. UN ولكن الموارد ظلت غير كافية لمواكبة وتيرة الطلبات على الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more