"remain limited" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال محدودة
        
    • تظل محدودة
        
    • ما زالت محدودة
        
    • يظل محدودا
        
    • ما زال محدوداً
        
    • تبقى محدودة
        
    • لا تزال محصورة
        
    • تظل محددة
        
    • لا يزال محدوداً
        
    • لا يزالان محدودين
        
    • فلا يزال محدوداً
        
    • ستظل محدودة
        
    Aid coordination is increasingly led by programme countries, yet negotiation capacities remain limited. UN تتولى البلدان المستفيدة من البرامج باطراد قيادة تنسيق المعونة، غير أن القدرات التفاوضية لا تزال محدودة.
    However, the number of training courses remain limited and are not readily accessible to the majority of those involved. UN إلا أن هذه الدورات لا تزال محدودة العدد ولم تصل إلى كافة المتعاملين مع الأطفال.
    The Coordinator stated, however, that despite these positive developments, minority returns remain limited. UN بيد أن المنسق ذكر أنه على الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية فإن عودة اﻷقليات لا تزال محدودة.
    However broad its powers might be, or might have become nowadays, they remain limited by the United Nations Charter itself. UN والمجلس، مهما اتسع نطاق سلطته، أو مهما أصبحت سلطته الآن، فهي تظل محدودة بموجب ميثاق الأمم المتحدة نفسه.
    However, the initiatives remain limited, reflecting the insufficiency of available resources and schools' lack of experience in the field. UN بيد أن هذه المبادرات تظل محدودة بسبب أوجه القصور في الوسائل ونقصان تجربة المؤسسات المدرسية في هذا المجال.
    However, the resources of the global body remain limited. UN ومع ذلك فإن الموارد المتاحة لهذه الهيئة العالمية ما زالت محدودة.
    However, the effect of such activities is bound to remain limited if they are not coupled with substantive progress in the quadripartite process. UN إلا أن أثر هذه اﻷنشطة من المرجح أن يظل محدودا إذا لم تقترن بإحراز تقدم جوهري في العملية الرباعية.
    However, considering the total needs, durable housing solutions remain limited and alternative solutions deserve consideration. UN إلا أن توفير الحلول السكنية الدائمة ما زال محدوداً بالنظر إلى إجمالي الاحتياجات، وتوجد حلول أخرى تستحق أن تؤخذ بعين الاعتبار.
    Insurance approaches are under consideration or ongoing in some countries, such as Argentina, but remain limited because of lack of awareness and data, as well as the low value of crops. UN ويجري النظر في نهوج التأمين في بعض البلدان أو يجري العمل بها مثل الأرجنتين إلا أنها تبقى محدودة بسبب الافتقار إلى الوعي والبيانات فضلاً عن انخفاض قيمة المحاصيل.
    While precise unemployment figures are not available, employment opportunities remain limited. UN وفي حين لا تتوفر أرقام دقيقة عن البطالة، فإن فرص العمل لا تزال محدودة.
    Furthermore, such disarmament, demobilization and reintegration activities as have taken place remain limited in scope. UN وبالإضافة إلى هذا فإن عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، في حال وجودها، لا تزال محدودة النطاق والحجم.
    Women are playing a growing role in building democracy, but in the top leadership positions their numbers remain limited. UN ويزداد نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في بناء الديمقراطية، إلا أن أعدادهن لا تزال محدودة في مناصب القيادة العليا.
    Advances in the structural and legislative reforms that are essential to improving the human rights situation have remained slow, and Government efforts to establish the necessary institutions to protect and promote human rights throughout the country remain limited. UN وظلت الإصلاحات الهيكلية والتشريعية اللازمة لتحسين حالة حقوق الإنسان بطيئة، والجهود الحكومية الرامية إلى إنشاء المؤسسات الضرورية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء البلد لا تزال محدودة.
    Flows to Africa, though higher than a decade ago, remain limited; the inflows are still concentrated in resource-rich countries. UN والتدفقات الواردة إلى أفريقيا لا تزال محدودة رغم ارتفاعها عما كانت عليه منذ عشر سنوات؛ ولا تزال التدفقات مركزة في البلدان الغنية بالموارد.
    The Special Rapporteur is particularly concerned that investigations of racially motivated violence and crimes against Roma remain limited. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه على وجه الخصوص لأن التحقيقات في أعمال العنف والجرائم التي تُرتكب في حق الروما بدافع العنصرية لا تزال محدودة.
    The resources mobilized out of own funds, while tending to increase, remain limited and quite inadequate for the scale of the work envisaged. UN فالموارد التي تحشدها هذه البلدان من أموالها الخاصة، وإن كانت آخذة في الازدياد، تظل محدودة ولا مجال لمقارنتها بحجم الأعمال المتوقعة.
    While efforts continue to increase the portion for administrative costs in such " earmarked " contributions, un-earmarked resources remain limited. UN وتستمر الجهود من أجل زيادة حصة التكاليف الإدارية في تلك التبرعات المرصودة سلفا، ولكن الموارد غير المرصودة تظل محدودة.
    However, the elements that enable its full emergence and full participation in the development process remain limited in many developing countries. UN ومع ذلك فإن العناصر التي تمكن من بروزه ومشاركته بشكل كامل في عملية التنمية تظل محدودة في العديد من البلدان النامية.
    However, overall, its capacities remain limited. UN إلا أن قدراتها ما زالت محدودة بوجه عام.
    Still, the impact of these new approaches is likely to remain limited unless water resources in general and rural water supply and sanitation in particular are considered as agents of development, employment and income- generation in rural areas. UN ومع هذا، فإن أثر هذه اﻷنهج الجديدة قد يظل محدودا إلا إذا اعتبرت الموارد المائية، بصفة عامة، والامدادات المائية والمرافق الصحية بالريف، بصفة خاصة، بمثابة عوامل من عوامل التنمية والعمالة وتوليد الدخل بالمناطق الريفية.
    1024. The Committee notes that cooperation with and the involvement of non-governmental organizations in the implementation of the Convention, including the preparation of the report, remain limited. UN 1024- وتلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية وإشراكها في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إشراكها في إعداد التقرير، ما زال محدوداً.
    However, it is equally obvious that the possibility of poverty reduction will remain limited as long as insecurity is increasing and producing socioeconomic conditions that are far from conducive to the achievement of human security. UN ومما لا شك فيه، أن إمكانية التـخفيف من الفقر تبقى محدودة في وقت يزداد فيه عدم الاستقرار الذي ينتج أوضاعاً اقتصادية واجتماعية غير صحية لتحقيق الأمن الإنساني.
    Those activities, however, remain limited to Darfur's largest towns; the current security environment precludes major outreach efforts in smaller communities and internally displaced person camps. UN بيد أن تلك الأنشطة لا تزال محصورة في كبرى مدن دارفور؛ حيث أن البيئة الأمنية الراهنة تحول دون الاضطلاع بجهود رئيسية للتوعية في المجتمعات الأصغر حجما وفي مخيمات المشردين داخليا.
    CoE ACFC reported that the legislative guarantees on minority languages remain limited to the five northern municipalities and was concerned that minority language education in public schools remains limited. UN وذكرت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية أن الضمانات التشريعية المتعلقة بلغات الأقليات لا تزال محصورة في البلديات الشمالية الخمس وأعربت عن قلقها من أن تعليم لغة هذه الأقلية في المدارس العامة لا يزال محدوداً.
    However, it is concerned that the establishment of group homes and the development of the foster care system remain limited, and that private alternative care institutions are not subject to governmental regulations or regular inspections. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لكون إنشاء هذه الدور وتطوير نظام كفالة الأطفال لا يزالان محدودين ولأن مؤسسات الرعاية البديلة الخاصة لا تخضع للوائح الحكومية أو لعمليات تفتيش منتظمة.
    443. Cooperation with and involvement of NGOs in the implementation of the Convention, including preparation of the reports, remain limited. UN 443- أما التعاون مع المنظمات غير الحكومية وإشراكها في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقارير، فلا يزال محدوداً.
    However, such work will remain limited without engagement with and participation of the nuclear-armed States. UN بيد أن هذه الجهود ستظل محدودة دون العمل مع الدول الحائزة للأسلحة النووية ودون مشاركتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more