"remain on" - Translation from English to Arabic

    • البقاء في
        
    • تبقى على
        
    • البقاء على
        
    • يظل على
        
    • تبقى في
        
    • يظل مدرجا في
        
    • تظل مدرجة في
        
    • تظل على
        
    • يبقى على
        
    • يبقى في
        
    • تظل في
        
    • يظلون على
        
    • يبقى مدرجا في
        
    • يظلون في
        
    • يظلّ مدرجاً في
        
    This will permit cargo operations to take place and enable commercial aircraft to remain on the apron overnight. UN وسيسمح ذلك بتنفيذ عملية نقل البضائع وتمكين الطائرات التجارية من البقاء في ساحة المطار طوال الليل.
    Moreover, the Tribunal has decided to remain on the same floor of Sarajevo House that it presently occupies mainly for security reasons. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن تبقى على نفس الطابق في دار سراييفو الذي تشغله حاليا وذلك لأسباب أمنية أساساً.
    A entered Australia without authorization and subsequently applied for the right to remain on refugee status basis. UN دخل استراليا دون إذن ثم قدم طلبا للحصول على حق البقاء على أساس أن له الحق في الحصول على مركز اللاجئ.
    The present focus should remain on information exchange and the development of position papers of voluntary guidance. UN وقال إن التركيز في الوقت الحاضر ينبغي أن يظل على تبادل المعلومات وإعداد ورقات مواقف تقدم إرشادات طوعية.
    The international community must come forward and contribute; it cannot let the idea of this memorial remain on the drawing board. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمضي قدما بالتبرع، فهو لا يستطيع أن يسمح لفكرة إقامة النصب التذكاري أن تبقى في طور الإعداد.
    Considering that continued international scrutiny of human rights and fundamental freedoms in the Islamic Republic of Iran is warranted and that the subject should remain on the agenda of the General Assembly, UN وإذ ترى أن الدراسة الدولية المستمرة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في جمهورية إيران اﻹسلامية لها ما يبررها وأن هذا الموضوع ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال الجمعية العامة،
    The question of protection of the environment in periods of armed conflict should remain on the agenda of the Sixth Committee. UN وقالت إن مسألة حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    However, Myanmar should not remain on the agenda of the General Assembly, let alone be the subject of new monitoring mandates. UN بيد أن ميانمار لا ينبغي أن تظل على جدول أعمال الجمعية العامة، ناهيك عن إخضاعها لولايات رصد جديدة.
    Existing members would need to remain on the updated lists in order for a renewal of their term to be considered. UN وسيحتاج الأعضاء الحاليون إلى البقاء في القوائم المستكملة حتى يُنظر في تجديد فترة عضويتهم.
    President Obama did not intend to remain on a perpetual war footing and had announced his plans for transition out of hostilities in Afghanistan by the end of 2014. UN وقال إن الرئيس أوباما لا ينوي البقاء في حالة حرب دائمة، وكان قد أعلن عن خططه ترك الأعمال العدائية في أفغانستان تدريجياً بحلول نهاية عام 2014.
    So, for the time being, I want you to remain on the island. Open Subtitles إذا في الوقت الراهن أريد منك البقاء في الجزيرة
    Three units remain on the perimeter until further instructions. Open Subtitles ثلاث وحدات تبقى على الحافة حتى أوامر أخرى
    Consequently, Africa should no longer remain on the sidelines of international decision-making processes or be content to passively endure the adverse consequences. UN وبالتالي، ينبغي لأفريقيا ألا تبقى على هوامش عمليات صنع القرار الدولية أو تقبل على نحو سلبي بتحمل الآثار الضارة.
    The Committee notes, however, that the petitioner did not meet one of the conditions required to be assigned an equivalent apartment, namely, to remain on the waiting list. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الالتماس لم يستوف الشروط اللازمة لحصوله على شقة مماثلة، أي البقاء على قائمة الانتظار.
    In other words, the implementation of the Covenant should always be subject to the constitutional provision or, at the very least, remain on a strictly equal footing with it. UN وبعبارة أخرى، إن تطبيق العهد ينبغي أن يخضع دائماً للقانون الدستوري أو على اﻷقل أن يظل على قدم المساواة الدقيقة معه.
    Those staff and functions that need to remain on site will be relocated to areas away from the renovation work, including swing space in the third basement and in the Library and South Annex Buildings. UN أما الموظفون والوظائف التي يجب أن تبقى في الموقع، فسيتم نقلها إلى أماكن بعيدة عن أعمال التجديد، بما في ذلك حيز مؤقت في الطابق السفلي الثالث، وفي المكتبة، وفي مباني الملحق الجنوبي.
    That delegation was of the view that, for that reason, that item should remain on the agenda of the Subcommittee and should be considered on a priority basis. UN ومن ثم، رأى ذلك الوفد أن هذا البند ينبغي أن يظل مدرجا في جدول أعمال اللجنة الفرعية وأن ينظر فيه على سبيل الأولوية.
    The sponsor delegation indicated its intention to make a formal presentation of the revised version of the working paper at the next session of the Special Committee and indicated that the working paper should remain on the agenda of the Special Committee. UN وأشار الوفد مقدم الورقة إلى أنه يعتزم تقديم عرض رسمي للصيغة المنقحة من ورقة العمل في الدورة المقبلة للجنة الخاصة وإلى أن ورقة العمل ينبغي أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    One member said that, while he did not support them, the proposed amendments had been properly submitted for discussion at the current meeting in accordance with the Protocol amendment procedures and should therefore remain on the agenda. UN وقال أحد الأعضاء إنه في حين لا يؤيد التعديلات المقترحة فقد تم تقديمها بطريقة صحيحة لمناقشتها في الاجتماع الحالي وفقاً لإجراءات تعديل البروتوكول، ولذلك ينبغي أن تظل على جدول الأعمال.
    An alien subject to expulsion could remain on Swiss territory while awaiting the decision of the competent authority. UN وبذلك يستطيع الأجنبي المعرض للطرد أن يبقى على التراب السويسري بانتظار صدور قرار السلطات المختصة.
    The Council cannot continue to remain on the sidelines as the conflict escalates with the fierce refueling of the cycle of violence and the continued steep deterioration of the humanitarian situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. UN ولا يمكن للمجلس أن يبقى في موقف المتفرج مع تصاعد الصراع وتجدد استعار لهيب حلقة العنف واستمرار التردي الشديد في الوضع الإنساني على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    6. Some participants considered that a number of previous recommendations had not been implemented and should remain on the agenda for the next meeting in 2005. UN 6 - ورأى بعض المشاركين عدم تنفيذ عدد من التوصيات السابقة وأشاروا إلى ضرورة أن تظل في جدول أعمال الاجتماع المقبل في عام 2005.
    3. Notes with concern that a large number of candidates who have passed national competitive examinations remain on the roster for years; UN 3 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون على القائمة لسنوات؛
    71. The topic of State responsibility, dealt with in chapter VI, should remain on the Commission’s agenda for the quinquennium. UN ٧١ - وقال إن موضوع مسؤولية الدول، وهو موضوع الفصل السادس، ينبغي أن يبقى مدرجا في جدول أعمال اللجنة للفترة الخماسية.
    2. Notes with concern that a large number of candidates who have passed national competitive examinations remain on the roster for years; UN 2 - تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من المرشحين الذين اجتازوا بنجاح الامتحانات التنافسية الوطنية يظلون في القائمة لسنوات عديدة؛
    Those delegations therefore considered that the item on the geostationary orbit should remain on the agenda of the Subcommittee for further discussion through working groups, intergovernmental panels or task forces, for the purpose of continuing to analyse its scientific and technical characteristics. UN ورأت تلك الوفود أنَّ البند المتعلق بالمدار الثابت بالنسبة للأرض ينبغي أن يظلّ مدرجاً في جدول أعمال اللجنة الفرعية للمزيد من المناقشة، في إطار الأفرقة العاملة، أو الأفرقة الحكومية الدولية، أو أفرقة العمل بغرض مواصلة تحليل خصائص هذا المدار العلمية والتقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more