"remain outside" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال خارج
        
    • تظل خارج
        
    • البقاء خارج
        
    • ما زالت خارج
        
    • تبقى خارج
        
    • ما زالوا خارج
        
    • بقيت خارج
        
    • يبقون خارج
        
    • لا يزال خارج
        
    • لا يزالون خارج
        
    • ستظل خارج
        
    • ظلت خارج
        
    • ما زال خارج
        
    • يظل خارج
        
    • للبقاء خارج
        
    States that remain outside the Convention continue to retain large quantities of anti-personnel mines. UN والدول التي لا تزال خارج نطاق الاتفاقية تحتفظ، بكميات كبيرة من الألغام المضادة للأفراد.
    The Minister of Justice requested UNMIT assistance in drafting a legal framework to formalize traditional justice mechanisms, that remain outside the formal justice system. UN وطلب وزير العدل مساعدة البعثة لصياغة إطار قانوني يضفي الطابع الرسمي على آليات العدالة التقليدية التي لا تزال خارج نظام العدل الرسمي.
    At the same time, we believe that the intensification of disarmament efforts is also a task for States that remain outside the NPT. UN وفي الوقت نفسه، نحن نرى أن تكثيف جهود نزع السلاح يشكل أيضا إحدى مهام الدول التي تظل خارج معاهدة عدم الانتشار.
    In the latter case, it would seem that declarations made by certain persons acting on behalf of the State would remain outside the scope of the draft articles. UN وقد يبدو في هذه الحالة أن البيانات التي أدلى بها بعض الأشخاص نيابة عن دولهم قد تظل خارج نطاق مشاريع المواد.
    Before concluding, I would like to make a few specific remarks about the three States that have chosen to remain outside the NPT. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أقدم بعض الملاحظات المحددة عن الدول الثلاث التي فضلت البقاء خارج إطار معاهدة عدم الانتشار.
    At times inspectors asked minders to remain outside the buildings as the crowds inhibited serious work. UN وفي بعض اﻷحيان طلب المفتشون إلى الحراس البقاء خارج المباني نظرا ﻷن عمليات التجمهر تعوق العمل الجاد.
    Almost 80 per cent of States have now acceded to the Convention, but several important countries remain outside the Convention. UN وانضم إلى الاتفاقية الآن 80 في المائة من الدول تقريبا، ولكن عدة بلدان هامة ما زالت خارج الاتفاقية.
    Regrettably, Israel chooses to remain outside the Treaty, thereby perpetuating a dangerous imbalance in the region. UN وقد اختارت اسرائيل، لﻷسف أن تبقى خارج المعاهدة مما يديم في المنطقة حالة تنطوي على عدم توازن خطير.
    The Group considers that the same approach of discontinuing engagement should apply to all Congolese armed groups which remain outside the integration process. UN ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج.
    These are, of course, suggestions which could be pursued further at the CWC Review Conference in 2002, hopefully with the participation of those countries that now still remain outside of the regime. UN وتلك بالطبع مقترحات يمكن مواصلة متابعتها في المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة الكيميائية المقرر عقده في عام 2002 والذي يؤمل أن تشارك فيه البلدان التي لا تزال خارج ذلك النظام.
    It is regrettable that progress towards that goal is proceeding more slowly than anticipated and that some States continue to remain outside the Convention. UN ومن المؤسف أن التقدم صوب ذلك الهدف يتحرك ببطء أكثر مما كان متوقعا، وأن بعض الدول لا تزال خارج إطار الاتفاقية.
    According to several members, such sanctions were subject to a different regime and should therefore remain outside the scope of the topic. UN وأفاد عدة أعضاء أن هذه الجزاءات تخضع لنظام مختلف، وينبغي بالتالي أن تظل خارج نطاق الموضوع.
    Consequently, there may be claims which are granted maritime lien status but remain outside the Arrest Convention. UN ونتيجة لذلك، قد تكون هناك مطالبات مُنحت مركز امتيازات بحرية لكنها تظل خارج نطاق اتفاقية الحجز.
    We want our dialogue to avoid dogmatism and fanaticism, for extremist opinions should remain outside the framework of the development of societies, as they lack unanimity and acceptability at all levels. UN نريد لحوارنا أن ينأى عن تعصب الرأي أو تطرفه، ﻷن اﻵراء المتطرفة تظل خارج السياق العام لتطور المجتمعات. تفتقد إجماع الرأي، وتفتقد القبول على كل المستويات.
    As long as those countries choose to remain outside the framework of the CWC, the serious threat of chemical weapons is still with us. UN وطالما اختارت تلك البلدان البقاء خارج إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية، سنظل نواجه التهديد الخطير لهذه الأسلحة.
    Unfortunately, the Sámi Parliament has, at least for the time being, decided to remain outside the steering group. UN غير أن البرلمان الصامي قرر للأسف البقاء خارج الفريق التوجيهي في الوقت الحالي على الأقل.
    I am also pleased to note the directive of the Chief of the General Staff calling upon the military to remain outside the political arena and to subordinate itself to the civilian authorities. UN ويسرني كذلك أن ألاحظ توجيه قائد هيئة الأركان الذي يدعو الجيش إلى البقاء خارج الساحة السياسية والخضوع للسلطات المدنية.
    Unfortunately, civil society organizations, and women's groups in particular, remain outside the framework of the negotiations. UN ومما يؤسف له أن منظمات المجتمع المدني، والجماعات النسائية بوجه خاص، ما زالت خارج إطار المفاوضات.
    That means that only seven Members of the United Nations remain outside the Convention. UN وهذا يعني أن عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ما زالت خارج الاتفاقية لا يبلغ سوى 7 دول.
    With the recent accession of Kazakhstan, Kyrgyzstan and Georgia to the NPT, the number of States parties rose to 165; but the goal of ensuring truly universal adherence to the Treaty remains elusive as a number of States with significant nuclear capabilities still opt to remain outside the NPT framework. UN وبانضمام كازاخستان وقيرغيزستان وجورجيا الى معاهدة عدم الانتشار مؤخرا، ارتفع عدد الدول اﻷطراف الى ١٦٥ دولة ولكن يبقى هدف كفالة التقيد العالمي الحق بالمعاهدة هدفا بعيد المنال ﻷن عددا من الدول ذات القدرات النووية الكبيرة لا تزال تفضل أن تبقى خارج إطار معاهدة عدم الانتشار.
    However, most poor peasants remain outside the financial system, because they lack secure title to the land and because community rights are not recognized for the purpose of obtaining credit. UN ومع ذلك، فإن غالبية القرويين الفقراء ما زالوا خارج النظام المالي، نظرا لافتقارهم إلى الأمن القضائي بشأن الأراضي وعدم وجود إقرار بالحقوق المجتمعية من قبيل الضمانات الائتمانية.
    6. We call on those States that remain outside of the Treaty to adhere to it as nonnuclear-weapon States. UN 6 - وندعو الدول التي بقيت خارج المعاهدة إلى الانضمام إليها بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Students who remain outside of class during EfC lessons face discrimination by the Education Administration and threats of not obtaining a degree. UN والطلاب الذين يبقون خارج الفصول أثناء دروس التعليم من أجل المواطنة يتعرضون للتمييز من جانب الإدارة التعليمية كما يهددون بعدم منحهم الشهادات.
    However, a significant number of countries, including some that have left the Organization, still remain outside the membership of UNIDO. UN غير أن عددا لا بأس به من البلدان، بما فيها بعض البلدان التي انسحبت من المنظمة، لا يزال خارج عضوية اليونيدو.
    In this context, the Council condemns the leaders of those armed factions who remain outside the peace process and continue to be obstacles to peace and stability in Somalia. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس زعماء الفصائل المسلحة الذين لا يزالون خارج عملية السلام والذين لا يزالون يشكلون عقبات في وجه إقرار السلام والاستقرار في الصومال.
    For the avoidance of doubt, however, the universal periodic review reporting process would remain outside the treaty body reporting system. UN ولكن تفادياً للوقوع في الشك، فإن عملية تقديم تقارير الاستعراض الدوري الشامل ستظل خارج نطاق نظام تقديم التقارير الخاص بهيئات المعاهدات.
    Many in this chamber, including the nuclear-weapon States and those that remain outside the NPT, have expressed a commitment to the achievement of a nuclear-weapon-free world. UN فالعديد من الدول الحاضرة في هذه القاعة، بما فيها الدول النووية والدول التي ظلت خارج عضوية معاهدة حظر الانتشار، أعربت عن الالتزام بتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Ethiopia has deployed more troops in close proximity to the southern boundary of the Zone, although most of those forces remain outside the areas adjacent to the Zone. UN وقامت إثيوبيا بنشر المزيد من القوات على مقربة شديدة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، رغم أن معظم تلك القوات ما زال خارج المناطق المتاخمة للمنطقة المذكورة.
    Vast numbers of them remain outside WTO. UN وعدد كبير منها يظل خارج نطاق منظمة التجارة العالمية.
    Staff members on leave were instructed to remain outside the mission area, while those on travel status were put on hold. UN وصدرت تعليمات للموظفين القائمين بإجازة للبقاء خارج منطقة البعثة، بينما أُجّل سفر الذين كانوا يستعدون للسفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more