"remain silent" - English Arabic dictionary

    "remain silent" - Translation from English to Arabic

    • التزام الصمت
        
    • البقاء صامتاً
        
    • إلتزام الصمت
        
    • تبقى صامتاً
        
    • تبقى صامتا
        
    • تلتزم الصمت
        
    • يلتزم الصمت
        
    • السكوت
        
    • يلزم الصمت
        
    • البقاء صامتا
        
    • لزوم الصمت
        
    • البقاء صامتة
        
    • يظل صامتا
        
    • تبقي صامتة
        
    • بإلتزام الصمت
        
    You have the right to remain silent while we run the score up on your sorry asses. Open Subtitles لديك الحق في التزام الصمت بينما نحن نتعرض لدرجة تصل على الحمير آسف الخاص بك.
    You have the right to remain silent, even though you won't. Open Subtitles ,لديك الحق في التزام الصمت حتى ولو كنت لا تريد
    I, uh, I respectfully decline to answer and assert my constitutional right to remain silent. Open Subtitles أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة .وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً
    You have the right to remain silent and make no statement. Open Subtitles لديك الحق في إلتزام الصمت و عدم الإدلاء بأيّ تصريح.
    You must have legal grounds to object or remain silent. Open Subtitles . يجب أن تحاكم قانونياً لمعارضتك أما تبقى صامتاً
    Right now, you have the right to remain silent! Ow! I'm sorry, Tony! Open Subtitles حاليا أنت لديك الحق فى أن تبقى صامتا أنا أسفه طونى
    Discrimination may be compounded by laws criminalizing their behaviour; or laws that remain silent regarding their need for social protection. UN وقد يتفاقم التمييز بفعل القوانين التي تجرم سلوكهم؛ أو القوانين التي تلتزم الصمت إزاء حاجتهم إلى الحماية الاجتماعية.
    The author submits that it was not incumbent on him to explain his reasons for escaping, as he was entitled to remain silent. UN ويفيد صاحب البلاغ بأنه لم يكن لزاماً عليه تفسير أسباب هروبه، حيث كان له الحق في التزام الصمت.
    The Act contains harsh sentences of up to 25 years for those convicted and also denies the right to remain silent that is otherwise permitted in the Constitution. UN ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور.
    The Act contains harsh sentences of up to 25 years for those convicted and also denies the right to remain silent that is otherwise permitted in the Constitution. UN ويتضمن القانون أحكاماً قاسية تصل إلى 25 عاماً للمدانين كما يرفض الحق في التزام الصمت الذي يسمح به الدستور.
    She asked whether persons held in police custody were informed of their right to remain silent at the time of arrest. UN 65- وتساءلت عما إذا كان يتم إطلاع الأشخاص المحتجزين في مخافر الشرطة على حقهم في التزام الصمت أثناء الاحتجاز.
    The lawyer informed the accused of his or her rights, including the right to remain silent, and was present during interrogation. UN ويُعلم المحامي المعني بالأمر بحقوقه، وبخاصة حق التزام الصمت.
    As a consequence, it is up to the prosecution to establish the responsibility of the accused while the latter has the right to remain silent. UN ونتيجة لذلك، يحق للادعاء إقرار مسؤولية المتهم في حين يحق للمتهم التزام الصمت.
    I... I respectfully decline to answer and assert my constitutional right to remain silent. Open Subtitles أنا بكلّ إحترام أرفض الإجابة .وأؤكد بحقوقية الدستور على البقاء صامتاً
    But first, you have the right to remain silent. Open Subtitles أجل، ولكن أولاً... لك الحقُّ في البقاء صامتاً.
    - You have the right to remain silent. Anything you say can and will be used against you in a court of law. Open Subtitles لديك الحق في إلتزام الصمت كل ما قد تقوله قد يستخدم
    You have the right to remain silent and refuse to answer questions. Open Subtitles لديك الحق كى تبقى صامتاً و رفض الاجابة على اى سؤال
    You can either ruin the best thing that has ever happened to me, or you can remain silent and earn my everlasting gratitude. Open Subtitles إما أن تدمر أفضل ما حدث لي أو تبقى صامتا
    It's about time. You have the right to remain silent. Open Subtitles لقد حان الوقت ، لديك الحق لأن تلتزم الصمت
    To remain silent, without such silence being a consideration in the determination of guilt or innocence; UN يلتزم الصمت دون أن يؤخذ هذا الصمت في الاعتبار لتقرير الذنب أو البراءة؛
    The international community cannot remain silent in the face of genocide, ethnic cleansing, war crimes, and crimes against humanity. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The international community can no longer remain silent. UN فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يلزم الصمت.
    Ow... You have the right to remain silent. Open Subtitles وإلا لكانت مكعبات الثلج قد ذابت لك الحق في البقاء صامتا
    16. During the judicial inquiries the investigating judge must inform the accused of the acts of which they are accused and of their right to remain silent. UN 16- وفي مرحلة التحقيق القضائي، يطالَب قاضي التحقيق بإعلام المتهم بالتهم الموجّهة ضده وبحقه في لزوم الصمت.
    You have the right to remain silent, and refuse to answer questions... Open Subtitles لديك الحق في البقاء صامتة والحق في عدم الرد على الأسئلة
    The Security Council must never remain silent when terrorist organizations exploit civilians to advance their own radical extremist agendas. UN فمجلس الأمن لا يجب أبدا أن يظل صامتا بينما تستغل المنظماتُ الإرهابية المدنيين لخدمة أغراضها الراديكالية المتطرفة.
    Harper, it's best you remain silent. Open Subtitles هاربر من الأفضل أن تبقي صامتة
    You have the right to remain silent and refuse to answer questions. Open Subtitles لك الحق بإلتزام الصمت ورفض إجابة الأسئلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more