"remain staying" - English Arabic dictionary
"remain staying" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
The number of Kosovars visiting and staying on a temporary or extended footing with friends or relatives has remained broadly stable. The great majority of those staying wish to remain out of public view, shun officialdom and appear to wish to return to Kosovo as soon as they judge it is safe to do so. | UN | وظل عدد الكوسوفيين الزائرين والمقيمين على أساس مؤقت أو مطول مع أصدقاء أو أقارب ثابتا بوجه عام؛ وترغب الغالبية العظمى منهم في أن تظل بعيدة عن نظر السلطات العامة، متجنبة المسؤولين، ويبدو أنها ترغب في العودة إلى كوسوفو حالما ترتئي أن ذلك مأمون. |
This should be provided for in a Statutory Instrument, with the following suggested wording: " A staying order under the terms of section 62(1) of the Act shall remain in force: (a) until completion of the Commission's investigation into the matter concerned; or (b) for a period of [...] months from the date of its publication; whichever is the shorter period " . | UN | وينبغي أن يُنص عليها في صك قانوني، بالصيغة المقترحة التالية: " يظل أمر وقف النشاط، الصادر بموجب أحكام المادة 62(1) من هذا القانون، ساري المفعول: (أ) حتى الانتهاء من التحقيق الذي تجريه اللجنة في المسألة ذات الصلة، أو (ب) لمدة [...] أشهر/شهراً من تاريخ نشره، أيهما أقصر " . |
But perhs Mr. Bray has found something more on the remain m says he's staying remarkab focused despite losing his scholarship. | Open Subtitles | لكن ربما تمكن السيد"براي "من إيجاد أكثر من ذلك في البقايا كيم"تقول بأنه لازال مُركزاًبشكل ملحوظ" على الرغم من خسارتة للمنحة الدراسية |
The techniques for creating so-called " deviated " wells had been employed since the late 1960s, but improvements in drilling equipment and materials were necessary before it was proved that the well-bore could remain in the oil-containing horizontal layers, and avoid the water below, by staying horizontal. | UN | وكانت أساليب حفر ما يسمى اﻵبار " المنحرفة " منذ أواخر الستينات، غير أنه كان من الضروري تحسين معدات ومواد الحفر قبل أن يتم إثبات أنه يمكن أن تظل حفرة البئر في الطبقات اﻷفقية الحاوية للنفط، وتفادي ما يوجد تحتها من ماء بالمحافظة عليها أفقية. |
134. While all citizens are in principle entitled to a passport for travel abroad, the passports remain with the authorities while their holders are staying in Myanmar, and thus cannot be used for identification. | UN | ١٣٤ - مع أنه يحق لجميع المواطنين، من حيث المبدأ، الحصول على جوازات سفر يستعملونها في السفر للخارج فإن هذه الجوازات تبقى في حوزة السلطات طالما كان حاملوها مقيمين في ميانمــار، ولـذا فهي لا تستخدم لتحديد الهوية. |
32. Looking ahead, 15 European Union members remain collectively committed to their ODA reaching or staying above 0.7 per cent of GNI by 2015. | UN | 32 - وفي نظرة إلى الأمام يبقى خمسة عشر من أعضاء الاتحاد الأوروبي ملتزمين جماعيا بالوصول بما يقدمونه من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى، أو البقاء عند ما يزيد على نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015. |
(d) Inclusive education and training of teachers for its provision remain severely limited, particularly for children with sensory, cognitive, and/or mental impairments, which leads to the majority of children with disabilities staying at home, resulting in isolation, stigmatization and compromised access to employment opportunities and social services. | UN | (د) كون التعليم الشامل وتدريب المدرسين على توفيره لا يزالان محدودين للغاية، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقات الحسية والإدراكية و/أو العقلية، ما يؤدي إلى بقاء معظم الأطفال ذوي الإعاقة في البيت، وهو ما يتسبب في عزلتهم ووصمهم وتقلص إمكانية استفادتهم من فرص العمل والخدمات الاجتماعية. |
These may also cover premium product placements, such as on eye-level shelves or special displays, and the cost to have products remain on shelves, also known as " staying fees " (pay-to-stay) allowances. | UN | كما قد تشمل علاوة اختيار مكان الناتج مثل وضعه على رفوف على مستوى العين أو العروض الخاصة، وتكلفة الإبقاء على المنتجات على الرفوف، المعروفة كذلك باسم " رسوم البقاء " ، أو علاوات الدفع مقابل البقاء. |
As at 11 September, an estimated 4,700 arrivals from Iraq remain in the Newroz camp and approximately 3,000 are staying in the surrounding villages. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر، لا يزال ما يقدر بنحو 700 4 من الوافدين من العراق باقٍ في مخيم نوروز، ويقيم نحو 000 3 وافد في القرى المحيطة. |
Xi and his colleagues are resolute in attempting to solve this problem by staying the course to rebalance the Chinese economy, while remaining acutely aware of cyclical risks. After all, China’s vulnerability to such risks is rooted in its old growth model, which was allowed to remain in place for far too long. | News-Commentary | إن شي وزملاءه عازمون على البقاء على المسار الصحيح إلى إعادة التوازن إلى الاقتصاد الصيني، مع الحفاظ على وعيهم التام بكل المخاطر الدورية في الأمد القريب. والواقع أن ضعف الصين في مواجهة مثل هذه المخاطر تمتد جذوره إلى نموذج النمو القديم، والذي سُمِح له بالبقاء لفترة أطول كثيراً مما ينبغي. |
Simply put, expulsion means the prohibition to remain inside the territory of the ordering State; it does not matter whether the alien concerned is passing through the territory, or is staying only for a brief period, or has established residence in the territory of the said State. | UN | وبعبارات بسيطة، يعني الطرد حظر بقاء الشخص داخل أراضي الدولة التي يصدر عنها الأمر؛ ولا يهم هنا ما إذا كان الأجنبي المعني ماراً عبر أراضي الدولة أو مقيماً فيها لفترة وجيزة فقط أو يكون حاصلا على تصريح إقامة في إقليم تلك الدولة. |
Forget about it, Frankie. You remain as a staying an anonymous donor. | Open Subtitles | دعك من ذلك ، يا (فرانكي) أنت لا تزال مانح مجهول |
However, there still remain problems to be resolved, such as those relating to children's staying in school and completing this level. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك مشاكل تنتظر الحل، وهي ما يتصل بالاستمرار في هذا المستوى وإتمامه. |
Clients may remain anonymous only while contacting the shelters by phone or in the open services, not while staying at the shelter. | UN | إذ لا يظل الزبائن مجهولين إلا أثناء الاتصال بالملاجئ هاتفياً أو في الدوائر المفتوحة، لا أثناء الإقامة بالملجأ. |
While the wages of those staying in their job often remain relatively stable, the number of unemployed has been increasing since the recent crisis. | UN | فبينما غالباً ما تبقى أجور العاملين المستقرين في وظائفهم ثابتة نسبياً، تزايد عدد العاطلين منذ اندلاع الأزمة الأخيرة. |
Then perhaps I could remain here and assist, if you do not mind me staying around a while. | Open Subtitles | ،ربما يمكنني البقاء هنا لتقديم العون إن كنت لا تمانع في بقائي هنا لفترة |