However, several serious problems relating to the implementation of the general peace agreement still remain to be addressed by all concerned. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام. |
For all its advantages, temporary protection poses a number of problems that still remain to be fully resolved. | UN | ومن أجل جميع مزاياها، تطرح الحماية المؤقتة عددا من المشاكل التي لا يزال يتعين حلها بالكامل. |
The Commission expressed its satisfaction with these accomplishments, and noted that important questions remain to be addressed. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذه المنجزات، ولاحظت أن ثمة مسائل هامة لا يزال يتعين بحثها. |
However, the scope and applicability of the principle of universal jurisdiction outside the context of such treaties remain to be determined. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه خارج سياق هذه المعاهدات. |
Iraq's statements in this respect remain to be verified. | UN | ولا يزال يتعين التحقق من بيانات العراق في هذا الصدد. |
The sides have come close to agreement on the details of this issue, although several important outstanding aspects remain to be resolved. | UN | واقترب الطرفان من اتفاق حول تفاصيل هذه المسألة، بالرغم من أن جوانب معلقة مهمة عديدة لا تزال بحاجة إلى حل. |
At the same time, we recognize that several issues remain to be resolved between South Sudan and the Republic of the Sudan. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك أن هناك العديد من القضايا التي لا يزال يتعين حلها بين جنوب السودان وجمهورية السودان. |
In 2009, Chile reported that 164 minefields remain to be cleared. | UN | أفادت شيلي في عام 2009 أنه لا يزال يتعين عليها تطهير 164 حقل ألغام. |
From tables 2 and 3, it is clear that several areas remain to be tackled in the field of waste management. | UN | 27 - من الواضح من الجدولين 2 و3 أنه لا يزال يتعين معالجة مجالات عديدة في ميدان إدارة النفايات. |
Therefore, 1,202.25 square kilometres remain to be addressed during the extension period. | UN | وبالتالي، لا يزال يتعين تطهير 202.25 1 من الكيلومترات المربعة أثناء فترة التمديد. |
However, many steps remain to be taken if the ambitious timelines currently envisaged are to be met. | UN | غير أنه لا يزال يتعين اتخاذ خطوات كثيرة للوفاء بالجداول الزمنية الطموحة المتوخاة حاليا. |
But donor pledges remain to be secured. | UN | ولكن لا يزال يتعين ضمان تعهدات المانحين. |
Noting that fundamental differences between the parties over the interpretation of the main provisions of the Settlement Plan remain to be resolved, | UN | وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية، |
Moreover, the documentary form and the legal nature of that outcome remain to be determined. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زال يتعين تحديد شكل وثيقة هذه النتيجة وطبيعتها القانونية. |
The Committee notes that, in some missions, key positions remain to be filled. | UN | وتشير اللجنة إلى أن في بعض البعثات مناصب رئيسية ما زال يتعين شغلها. |
However, details of the funding arrangement and the actual pledges remain to be determined. | UN | ومع ذلك، ما زال يتعين تحديد تفاصيل ترتيبات التمويل والتعهدات الفعلية. |
Six trial judgements involving 10 accused remain to be delivered. | UN | ولا يزال يتعين إصدار ستة أحكام ابتدائية بحق 10 متهمين. |
Two multi-accused judgements were rendered in the first half of 2011 and two remain to be delivered. | UN | وصدر حكمان في قضيتين تشملان متهمين متعددين في النصف الأول من عام 2011، ولا يزال يتعين إصدار حكمين آخرين. |
The particulars of the concept, however, remain to be clarified. | UN | غير أن تفاصيل المفهوم لا تزال بحاجة إلى إيضاح. |
However, a limited number of issues remain to be addressed. | UN | ولكن لا يزال من المتعين معالجة عدد محدود من المسائل. |
Outstanding questions regarding the command and control arrangements of the counter-narcotics police in the provinces remain to be determined. | UN | وما زال يتعين البت في المسائل المعلقة المتصلة بترتيبات القيادة والتحكم لدى شرطة مكافحة المخدرات في الولايات. |
A number of outstanding issues still remain to be addressed before a comprehensive peace agreement can be agreed upon. | UN | ومن أجل التوصل إلى اتفاق سلام شامل، لا يزال ينبغي معالجة بعض القضايا المعلقة. |
However, the broader problems involved in translating these reports remain to be resolved. | UN | غير أن المشاكل اﻷعم التي تنطوي عليها ترجمة هذه التقارير ما زالت تحتاج إلى حل. |
This will provide a clearer picture of what has been done, how much assistance has been provided and to which countries, etc., and will improve understanding of the problems that remain to be addressed and where collective and individual attention needs to be focused. | UN | ومن شأن هذا أن يرسم صورة واضحة عما تم عمله ومقدار ما قدم من المساعدة إلى البلدان وغير ذلك، وسيزيد من تفهم المشاكل التي ما زال من المتعين معالجتها والمواضع التي ينبغي أن يتركز عليها الاهتمام بصورة جماعية وفردية. |
Nine arrest warrants still remain to be executed, and the challenges in the field are countless. | UN | فلا يزال يتعين تنفيذ تسعة أوامر اعتقال، والتحديات الميدانية لا تحصى. |
Steps remain to be taken in engaging, consolidating and developing democratic institutions for better implementation of the Covenant. | UN | ولا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لاشراك المؤسسات الديمقراطية في تحسين تنفيذ العهد وتعزيزها وتطويرها لهذا الغرض. |
Noting that the following actions remain to be taken: | UN | وإذ تلاحظ أنه ما زال يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
The Advisory Committee was informed, and is concerned, that to date a further $300,000 has been borrowed from the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), where obligations still remain to be liquidated. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية، ويساورها القلق لذلك، أنه حتى تاريخه جرى اقتراض مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حيث ما زال ينبغي تصفية الالتزامات. |
In addition, the request indicates that 35 sites remain to be addressed totalling approximately 189,665.52 square meters. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن 35 موقعاً يبلغ مجموع مساحتها نحو 665.52 189 متراً مربعاً لا تزال تحتاج إلى المعالجة. |
The root causes of its conflict, including with respect to land and nationality, remain to be addressed, while intercommunal conflicts contribute to instability. | UN | فما زال يتعين معالجة الأسباب الجذرية لنشوب النزاع فيها، ومنها ما يتعلق بالأراضي والجنسية، في وقت تساهم فيه النزاعات فيما بين الطوائف في زعزعة الاستقرار. |