"remain under" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال قيد
        
    • لا تزال تحت
        
    • تظل تحت
        
    • البقاء تحت
        
    • يظلون تحت
        
    • تظل قيد
        
    • ما زالت قيد
        
    • لا تزال خاضعة
        
    • تظل خاضعة
        
    • تبقى تحت
        
    • ما زالت خاضعة
        
    • لا يزالون تحت
        
    • لا تزال تخضع
        
    • ترزح تحت
        
    • يبقيا قيد
        
    In incidents that remain under investigation, the fact of the killing was confirmed. However, neither the perpetrator nor the circumstances could be determined. UN وتأكدت أعمال القتل في حوادث لا تزال قيد التحقيق، ولكن لم يتسن تحديد الجناة ولا ظروف تنفيذ تلك الأعمال.
    The Millennium Declaration provided for the right to self-determination of peoples who remain under colonial domination and foreign occupation. UN فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    However, to date Russia continues to block the entrance of observers to territories that remain under its control. UN إلا أن روسيا لا تزال تعترض حتى الآن دخول المراقبين إلى الأراضي التي تظل تحت سيطرتها.
    There is also a greater likelihood among families with single parent to remain under the poverty line by their level of income. UN كذلك فإن احتمال البقاء تحت خط الفقر هو أكبر بالنسبة للأسر ذات العائل الوحيد نتيجة لمستوى الدخل.
    Until that time, they remain under the direct command and supervision of the Police Commissioner and his designated officers. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت، فإنهم يظلون تحت القيادة والإشراف المباشرين لمفوض الشرطة وضباط الشرطة المعينين للعمل تحت إشرافه.
    It is a matter that should remain under review in future years. UN وهي مسألة ينبغي أن تظل قيد الاستعراض في السنوات المقبلة.
    The representations concerning the non—observance of Convention No. 169 by Bolivia, Mexico and Peru remain under examination. UN والشكاوى المقدمة بشأن عدم احترام الاتفاقية رقم 169 من بوليفيا والمكسيك وبيرو ما زالت قيد البحث.
    Further changes remain under consideration by the Working Group. UN وهناك تغييرات أخرى لا تزال قيد النظر من جانب الفريق العامل.
    The adjustments proposed by the United Nations to the draft agreement remain under consideration by the Government. UN فالتعديلات التي اقترحت الأمم المتحدة إدخالها على مشروع الاتفاق لا تزال قيد نظر الحكومة.
    Nine years after their adoption by the Commission, those articles still remain under consideration by the United Nations General Assembly, with no call for an international treaty to be negotiated. UN فهذه المواد، بعد مرور تسع سنوات على اعتماد اللجنة لها، لا تزال قيد نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة، دون أن تصدر أي دعوة للتفاوض على معاهدة دولية بشأنها.
    The Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue their campaign, under difficult conditions, to recover the large swathes of the country that still remain under the control of insurgents. UN وتواصل قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ظروف صعبة، حملتهما الرامية إلى استعادة المساحات الشاسعة من البلد التي لا تزال تحت سيطرة المتمردين.
    As a result of the military aggression of Azerbaijan against the Nagorno Karabakh Republic, which fulfilled its right to self-determination, some territories of the Nagorno Karabakh Republic still remain under the occupation of Azerbaijan. UN ونتيجة للعدوان العسكري الأذربيجاني ضد جمهورية ناغورنو كاراباخ، التي أعملت حقها في تقرير المصير، فإن بعض أراضي جمهورية ناغورنو كاراباخ لا تزال تحت احتلال أذربيجان.
    Regional peace-keeping efforts that are conducted under the auspices of the United Nations must remain under stringent United Nations control. UN وجهود حفظ السلام الاقليمية التي تبذل تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تظل تحت رقابة اﻷمم المتحدة الصارمة.
    In this respect, I would like to reiterate that regional peacekeeping efforts that are conducted under the auspices of the United Nations must remain under stringent United Nations control. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكـد مجددا أن جهــود حفظ السلام اﻹقليمية التي تمارس تحت رعاية اﻷمم المتحدة يجب أن تظل تحت رقابة اﻷمم المتحدة الصارمة.
    5. The Falkland Islands had been settled and developed naturally and the Islanders wished to remain under British sovereignty. UN 5 - وقالت إن جزر فوكلاند استقرت وتطورت بشكل طبيعي وأن سكانها يرغبون في البقاء تحت السيادة البريطانية.
    The article should be redrafted to clarify that in the situation envisaged under article 6, the United Nations personnel remain under the protection of the Geneva Conventions of 1949 relating to the protection of victims of war. UN تنبغي إعادة صياغة المادة لتوضيح أن موظفي اﻷمم المتحدة الذين يجدون أنفسهم في الحالة المبينة في المادة ٦، يظلون تحت حماية اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بحماية ضحايا الحرب.
    Such cases remain under close scrutiny by the Commission. UN وهذه الحالات تظل قيد التمحيص الدقيق من جانب اللجنة.
    The Secretary-General stresses that, as many of the cases summarized in the OIOS report remain under consideration, the findings of the Procurement Task Force should be regarded as those of the Task Force, and not a final determination by the Organization. UN ويشدد الأمين العام على أنه بما أن العديد من التقارير الملخصة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما زالت قيد النظر، فإنه ينبغي اعتبار النتائج التي توصلت إليها فرقة العمل المعنية بالمشتريات كنتائج خاصة بها، وليس كقرار نهائي للمنظمة.
    Indeed, as a result of the conflict, our homes, properties and regions were confiscated by Azerbaijan and remain under Azerbaijani control. UN وبالفعل، نتيجة للصراع، قامت أذربيجان بمصادرة بيوتنا وممتلكاتنا ومناطقنا وهي لا تزال خاضعة لسيطرتها.
    However, military contingents should remain under the criminal jurisdiction of the contributing State. UN غير أن الوحدات العسكرية يجب أن تظل خاضعة للولاية القضائية الجنائية للدولة المساهمة بقوات.
    This meant that the settlements would not remain under Israeli sovereignty as part of a final settlement with the Palestinians. UN ومغزى هذا اﻷمر هو أن هذه المستوطنات لن تبقى تحت السيادة اﻹسرائيلية كجزء من تسوية نهائية مع الفلسطينيين.
    The report and its recommendations reflect the views of the Monitoring Team and remain under the consideration of both Committees. UN ويعكس التقرير وتوصياته آراء فريق الرصد وهي ما زالت خاضعة لنظر كل من اللجنتين.
    In addition, 70 detainees remain under the control of the United States Government at this location. UN يضاف إلى ذلك أن 70 محتجزاً لا يزالون تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة في ذلك المكان.
    Yet, our health-care delivery systems remain under serious stress because of the flight of trained professionals to more advanced countries. UN ولكن أنظمتنا للرعاية الصحية لا تزال تخضع لضغوط شديدة بسبب سفر المهنيين المدربين إلى بلدان أكثر تقدما.
    As long as Puerto Rico was not free, Latin America would remain under the yoke of colonialism. UN وقال إنه ما دامت بورتوريكو غير حرة فإن أمريكا اللاتينية ستبقى ترزح تحت نير الاستعمار.
    However, the Committee is of the opinion that the structure of the mission, the final allocation of posts and their grade levels should remain under review as the mission is deployed. UN بيد أن اللجنة ترى أن هيكل البعثة والتوزيع النهائي للوظائف والرتب فيها ينبغي أن يبقيا قيد الاستعراض بينما يجري نشر أفراد البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more