"remain valid" - Translation from English to Arabic

    • تظل سارية
        
    • لا تزال صالحة
        
    • سارية المفعول
        
    • لا تزال قائمة
        
    • تظل صالحة
        
    • لا تزال سارية
        
    • لا تزال صحيحة
        
    • ما زالت قائمة
        
    • فتظل سارية
        
    • ما زالت صالحة
        
    • ما زالت صحيحة
        
    • تظل منطبقة
        
    • تظل صحيحة
        
    • تبقى صالحة
        
    • الالتزامات سارية
        
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN والالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد انقضاء كل سنة تقويمية.
    But the Goals remain valid and must be implemented rigorously. UN غير أن الأهداف لا تزال صالحة ويجب تنفيذها بصرامة.
    His delegation believed that rosters should remain valid indefinitely. UN ويعتقد وفده بأن القوائم ينبغي أن تظل سارية المفعول إلى أجل غير مسمى.
    I would like to recall that the reasons that have prevented Turkey from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. UN وأود أن أذكر بأن الأسباب التي حالت دون انضمام تركيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة.
    It is confirmed that these statements remain valid and do not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. UN وقد تأكد أن تلك البيانات تظل صالحة وأنه لا يترتب عليها أي اعتماد إضافي لفترة السنتين 2008-2009.
    In this regard, NAM presented its positions, which remain valid with regard to the way forward. UN وفي هذا الصدد، فقد عرضت حركة عدم الانحياز مواقفها التي لا تزال سارية بخصوص سبل المضي قدما.
    No change has occurred with regard to areas of concern under articles 1, 2, 3, 6 and 7 of the Convention, and the data contained in the fourth report remain valid. UN لم يشهد تطبيق المواد 1 و 2 و 3 و 6 و 7 تطورا، والبيانات الواردة في التقرير الرابع لا تزال صحيحة.
    Unliquidated obligations for the current period in respect of all technical cooperation activities remain valid for 12 months following the end of the period to which they relate. UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة ١٢ شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات.
    Unliquidated obligations for the current period in respect of all technical cooperation activities remain valid for 12 months following the end of the period to which they relate; UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتصل هذه الالتزامات بها؛
    The Action Plan begins with the following words, which remain valid to this day: UN وتبدأ خطة العمل بالعبارات التالية، التي لا تزال صالحة حتى اليوم:
    We believe that those elements and principles remain valid and important in the current international situation and should therefore have been reaffirmed and upheld. UN ونرى أن تلك العناصر والمبادئ لا تزال صالحة وهامة في الحالة الدولية الراهنة وينبغي لذلك أن يعاد تأكيدها والتمسك بها.
    They remain valid and need to be implemented as a matter of urgency. UN وهي لا تزال صالحة وينبغي تنفيذها على وجه الاستعجال.
    All other obligations continued to remain valid for 12 months following the end of biennium to which they relate. UN وظلت جميع الالتزامات الأخرى سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المتعلقة بها.
    55. The Advisory Committee regrets that the Secretary-General has not addressed the issues raised and considers that they remain valid. UN 55 - وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم معالجة الأمين العام للمسائل المثارة، وتعتبر أن تلك المسائل لا تزال قائمة.
    Let me cite the five disarmament goals contained in the 2000 Millennium Declaration, which remain valid today and which should continue to guide our work during the current session. UN ودعوني أسترجع الأهداف الخمسة المتعلقة بنـزع السلاح في إعلان الألفية لعام 2000، التي تظل صالحة حتى اليوم، والتي ينبغي أن تظل مرشدا لعملنا أثناء الدورة الحالية.
    The United Nations Charter embodies lofty and noble principles that remain valid today, as was reiterated by all the Heads of State and Government at the recently held Millennium Summit. UN ويتضمن ميثاق الأمم المتحدة مبادئ ساميــة ونبيلة لا تزال سارية المفعول حتى اليوم، حسبما أكده من جديد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا.
    The basic principles that underlay the Oslo process remain valid and alive today. UN إن المبادئ الأساسية التي قامت عليها عملية أوسلو لا تزال صحيحة وحية اليوم.
    I would like to underline that the reasons that have prevented Turkey from becoming party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. UN وأود أن أشدد على أن الأسباب التي منعت تركيا من أن تصبح طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت قائمة.
    All other obligations continue to remain valid for 12 months following the end of the biennium to which they relate; UN أما جميع الالتزامات الأخرى، فتظل سارية لمدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛
    The progress report concludes that the commitments agreed upon in the statement of mutual commitments remain valid. UN ويخلص التقرير المرحلي إلى أن الالتزامات المتفق عليها في بيان الالتزامات المتبادلة ما زالت صالحة.
    A study of the text of the Universal Declaration shows that the premises on which it is founded remain valid and have passed the test of time. UN وتبين دراسة نص اﻹعلان العالمي أن المقدمة المنطقية التي يقوم عليها ما زالت صحيحة رغم مرور الزمن.
    The Special Rapporteur finally notes with regret that most of her recommendations from last year remain valid, in the absence of concrete and credible action to implement them on the part of Governments. UN وأخيراً، تلاحظ المقررة الخاصة بأسف أن معظم توصياتها المقدمة في السنة الماضية تظل منطبقة في غياب إجراءات ملموسة ومعقولة لتنفيذها من جانب الحكومات.
    The Inspectors note that these general remarks remain valid at the time of writing this report. UN ويلاحظ المفتشان أن هذه الملاحظات العامة تظل صحيحة حتى كتابة هذا التقرير.
    The petitioner therefore considers that his arguments with regard to unequal treatment between indigenous and non-indigenous Australians remain valid. UN لذلك، يرى صاحب البلاغ أن الحجج التي قدمها فيما يخص المعاملة غير المتساوية بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين تبقى صالحة.
    Obligations remain valid for 12 months following the end of the biennium to which they relate; UN وتظل الالتزامات سارية لمدة 12 شهراً عقب انتهاء فترة السنتين التي تتعلق بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more