"remain weak" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال ضعيفة
        
    • ما زالت ضعيفة
        
    • تظل ضعيفة
        
    • استمرار ضعف
        
    Verification measures for a chemical and nuclear weapons ban remain weak. UN وتدابير التحقق المتعلقة بحظر الأسلحة النووية والكيماوية لا تزال ضعيفة.
    In addition, the Committee is concerned that the procedures for identifying child victims remain weak. UN وإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن الإجراءات اللازمة للتعرف إلى الأطفال الضحايا لا تزال ضعيفة.
    However, other bases of optimism remain weak. UN إلا أن أُسس التفاؤل الأخرى لا تزال ضعيفة.
    Public infrastructure and Government institutions remain weak. UN والهياكل الأساسية والمؤسسات الحكومية ما زالت ضعيفة.
    However, institutional and human capacities often remain weak, which affects the quality of care. UN بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية.
    However, the prospects for investments, production and employment will remain weak for a considerable period of time. UN إلا أن توقعات الاستثمارات والإنتاج والعمل سوف تظل ضعيفة لفترة طويلة من الزمن.
    Recent agreements have offered a limited opportunity for regional trade, particularly with Jordan and Egypt, but even if trade opportunities were wide open, immediate trade potential would remain weak. UN وقد أتاحت الاتفاقات اﻷخيرة فرصة محدودة للتجارة اﻹقليمية، لا سيما مع اﻷردن ومصر، ولكن اﻹمكانات التجارية المباشرة تظل ضعيفة حتى في حالة فتح باب الفرص التجارية على مصراعيه.
    The lack of universal social protection in developing countries also implies that the vulnerable population is likely to continue growing as recovery efforts remain weak. UN والافتقار إلى الحماية الاجتماعية الشاملة في البلدان النامية يعني ضمنيا أيضا أنه من المرجح أن يستمر عدد السكان الضعفاء في النمو في سياق استمرار ضعف جهود الإنعاش.
    But even if the trade policy framework were completely open, it should be recognized that the immediate trade potential would remain weak. UN ولكن ينبغي الاعتراف بأن الإمكانات التجارية الفورية لا تزال ضعيفة حتى لو كان إطار السياسة التجارية مفتوحاً تماماً.
    However, certain social indicators remain weak by comparison with countries whose level of development is similar. UN غير أن بعض المؤشرات الاجتماعية لا تزال ضعيفة مقارنة بالبلدان التي بلغت نفس المستوى الإنمائي.
    Methods for monitoring and evaluating plans and services remain weak and underdeveloped. UN كما أن أساليب رصد وتقييم الخطط والخدمات لا تزال ضعيفة أو متخلفة.
    Methods for monitoring and evaluating plans and services remain weak and underdeveloped. UN كما أن أساليب رصد وتقييم الخطط والخدمات لا تزال ضعيفة أو متخلفة.
    While Government authorities have taken steps to build peace and rule of law, institutions remain weak. UN وعلى الرغم من أن السلطات الحكومية قامت بخطوات لإحلال السلام وبسط سيادة القانون، فإن المؤسسات لا تزال ضعيفة.
    Political and administrative decentralization has not been followed by fiscal autonomy, meaning that local authorities remain weak and dependent on resources originating from intergovernmental transfers. UN ولم يتبع اللامركزية السياسية والإدارة استقلال مالي ما يعني أن السلطات المحلية لا تزال ضعيفة ومعتمدة على الموارد التي تنشأ من التحويلات الحكومية الدولية.
    Progress has been made in some areas (e.g. recruitment). However, management systems at all levels in the Secretariat, remain weak. UN وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات (كالتوظيف مثلاً) ولكن النظم الإدارية، على شتى مستويات الأمانة، لا تزال ضعيفة.
    However, in many developing countries, tourism linkages remain weak and underexploited. UN 22- غير أن روابط السياحة في بلدان نامية كثيرة ما زالت ضعيفة وغير مستغلة بالكامل.
    District councils remain weak and lack resources, in spite of the considerable support to the decentralization programme rendered by the World Bank, UNDP and some non-governmental organizations. UN فمجالس المقاطعات ما زالت ضعيفة وتفتقر إلى الموارد، على الرغم من الدعم الوافر الذي قدمه لبرنامج اللامركزية البنك الدولي والبرنامج الإنمائي وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Many critical State institutions at both the national and provincial levels remain weak and susceptible to corruption. UN فما برح هناك الكثير من المؤسسات الحكومية المهمة على كل من الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات التي ما زالت ضعيفة وعرضة للفساد.
    Although the Board's issue-related working groups have contributed, to some extent, to the operationalization of the ten principles, they remain weak and their output is still scarce, partly because they have only recently been created. UN وعلى الرغم من أن الأفرقة العاملة المختصة بقضايا معينة والتابعة للمجلس قد أسهمت، إلى حد ما، في وضع المبادئ العشرة موضع التطبيق، فإن هذه الأفرقة ما زالت ضعيفة وحصيلة عملها شحيحة وهو ما يرجع جزئياً إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة.
    Since 1991, official development assistance for Africa has been shrinking, and direct foreign investments remain weak in a very difficult international context that is marked by a fierce commercial competition that the Uruguay agreements have made even more onerous for the African countries. UN منــذ عــام ١٩٩١، والمساعــدة اﻹنمائية الرسمية ﻷفريقيا تتناقص، والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة تظل ضعيفة فــي سياق دولــي صعب للغاية يتســم بمنافسة تجاريــة ضارية زادت اتفاقات أوروغــواي مــن وطأتها على البلدان اﻷفريقية.
    71. There is no doubt that national and international accountability mechanisms in relation to developed countries' responsibility of international assistance and cooperation remain weak. UN 71 - ولا شك في أن آليات المساءلة الوطنية والدولية تظل ضعيفة فيما يتعلق بمسؤولية البلدان المتقدمة النمو في مجال المساعدة والتعاون الدوليين.
    The number of reports with " unsatisfactory " rating is consistent with the findings of the Board where controls exercised in the field remain weak. UN ويتطابق عدد التقارير التي حصلت على تصنيف " غير مرض " مع الحالات التي استنتج فيها المراجعة أن المراقبة الممارسة ميدانيا تظل ضعيفة.
    9. Mindful that rule of law and political support to ensure accountability for serious violations of human rights and international criminal law remain weak, civil society organizations and the international community continue to stress the need for accountability and inclusivity as crucial elements in any peace and reconciliation processes, with a view to ensuring that the critical problem of impunity is addressed. UN 9- وبالنظر إلى استمرار ضعف سيادة القانون والدعم السياسي بما يكفل المساءلة على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي، لا تزال منظمات المجتمع المدني والمجتمع الدولي تشدد على الحاجة إلى المساءلة والشمول بصفتيهما عاملين حاسمين في أي عمليات سلام ومصالحة، بهدف ضمان التصدي للمشكلة البالغة الأهمية المتمثلة في الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more