"remained concerned at" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال تشعر بالقلق إزاء
        
    • عن استمرار قلقها إزاء
        
    • لا يزال يشعر بالقلق إزاء
        
    • لا تزال قلقة إزاء
        
    • عن قلقها المستمر إزاء
        
    • القلق لا يزال يساورها إزاء
        
    • ما زال يشعر بالقلق إزاء
        
    • لا يزال يساورها القلق إزاء
        
    • القلق ما زال يساورها إزاء
        
    • لا يزال قلقا
        
    • لا يزال قلقاً إزاء
        
    • ظلت تشعر بالقلق إزاء
        
    • ظلت منشغلة إزاء
        
    • أنها لا زالت تشعر بالقلق إزاء
        
    • أنها ما زالت قلقة إزاء
        
    However, it remained concerned at issues relating to the rights of women and children and the situation of human rights defenders. UN بيد أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء المسائل المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، وحالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    However, it remained concerned at the problems encountered by various minorities. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء المشاكل التي تواجهها الأقليات المختلفة.
    It welcomed the policies on gender equality but remained concerned at the high rate of violence against women. UN ورحبت بالسياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ولكنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء ارتفاع معدل العنف ضد النساء.
    He remained concerned at the proliferation of drones, especially when they were used secretly and in response to an alleged imminent threat. UN وأضاف أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء انتشار الطائرات المسيّرة، وخاصة عندما تُستخدم سرا وفي الرد على تهديدات وشيكة مدعاة.
    The Committee remained concerned at the lack of independence of the Advisory Board for Human Rights and Ombudsman's Board. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ومجلس أمين المظالم.
    CRC remained concerned at the poor availability of drinking water and adequate sanitation facilities in certain areas of the country and specifically in the Carib Territory. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها المستمر إزاء قلة المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي الكافية في مناطق معينة من البلد ولا سيما في الإقليم الكاريبي.
    It welcomed the ratification of OP-CAT, but remained concerned at the failure to implement it effectively. UN ورحّبت بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب لكنها قالت إن القلق لا يزال يساورها إزاء الإخفاق في تنفيذه على نحو فعال.
    It remained concerned at the incompatibility between Ghana's customary law and traditional practices and the respect for fundamental rights and liberties. UN وأضافت أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تعارض قانون غانا العرفي وممارساتها التقليدية مع احترام الحقوق والحريات الأساسية.
    South Africa remained concerned at attempts to utilize OHCHR as a donor-driven organisation, thereby limiting the independence of the High Commissioner in identifying the priorities of his office. UN وواصلت حديثها قائلة إن جنوب أفريقيا لا تزال تشعر بالقلق إزاء المحاولات الرامية إلى استعمال المفوضية كمنظمة تحركها الجهات المانحة، مما يحد من استقلال المفوض السامي في تحديد أولويات المفوضية.
    However, IAAC remained concerned at the slow progress in that important aspect of the work of OIOS and recommended that it should demonstrate tangible development in that regard in its future workplans. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في هذا الجانب الهام من عمل المكتب، وأوصت بضرورة أن يظهر تطورا ملموسا في هذا الصدد عندما يضع خطط عمله في المستقبل.
    It remained concerned at the numerous cases of domestic violence, abuse and harassment, and at inequalities in health-care provision, education and salaries, particularly affecting Māori and Pacifika people. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الحالات العديدة من العنف المنزلي والإساءة والمضايقة، وإزاء الاختلالات في توفير الرعاية الصحية والتعليم وفي الأجور، لا سيما في حق شعبي الماوري والباسيفيكا.
    It remained concerned at violence against women and children, particularly corporal punishment of children. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء العنف الممارس ضد النساء والأطفال، ولا سيما العقاب البدني المنزل بالأطفال.
    It remained concerned at the prevalence of trafficking in persons and made recommendations. UN إلاّ أنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء انتشار الاتّجار بالأشخاص وقدَّمت توصياتٍ.
    His delegation recognized that targeted sanctions were currently the best available mechanism for that purpose, but remained concerned at the imposition of unilateral sanctions by some powerful States and urged against continuance of that trend. UN ويسلم وفده بأن الجزاءات المحددة الهدف هي حاليا أفضل آلية متاحة تفي بهذا الغرض، ولكن وفده لا يزال يشعر بالقلق إزاء فكرة أن تقوم بعض الدول القوية بتوقيع جزاءات انفرادية، ويحث على عدم مواصلة السير في هذا الاتجاه.
    It remained concerned at the increasing restrictions on the freedom of conscience and belief, civil society organizations and independent media. UN وأشارت إلى أنها لا تزال قلقة إزاء تزايد القيود المفروضة على حرية الضمير والمعتقد وعلى أنشطة منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة.
    Regarding Croatia, the Committee remained concerned at the discrimination faced by the Roma, including in the fields of education, employment, housing, citizenship and political participation. UN وفيما يخص كرواتيا، أعربت اللجنة عن قلقها المستمر إزاء التمييز الذي يتعرض له الروما، بما في ذلك التمييز في مجالات التعليم والعمل والسكن والمواطنة والمشاركة في الحياة السياسية.
    However, she remained concerned at the unequal status of women in terms of inheritance rights, the right to leave the country, the right to Jordanian nationality and opportunities for employment. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء تفاوت وضع المرأة في مجالات الحق في الميراث والحق في مغادرة البلد والحق في منح الجنسية الأردنية إلى أطفالها والتفاوت في فرص العمالة.
    66. He remained concerned at attacks that had been made on the Agency in the past few months, and the claim that UNRWA was the cause of the refugee problem. UN 66 - ومضى يقول إنه ما زال يشعر بالقلق إزاء الهجمات التي تعرضت لها الوكالة في الأشهر القليلة الماضية والادعاء بأن الأونروا هي سبب مشكلة اللاجئين.
    The Committee remained concerned at reported violations of the right to freedom of expression and freedom of religion. UN واللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بانتهاك الحق في حرية التعبير وحرية الدين.
    34. Noting that the Federated States of Micronesia was a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, France remained concerned at the persistence of domestic violence against women, as no state had criminalized marital violence. UN 34- وإذ لاحظت فرنسا أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فقد ذكرت أن القلق ما زال يساورها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة، إذ لم تجرم أي ولاية العنف الزوجي.
    Encouraging the Government of Cuba to allow greater space for peaceful dissent, his delegation remained concerned at the use of intimidation, harassment and imprisonment. UN وشجع الحكومية الكوبية على فسح مجال أوسع للمعارضة السلمية للنظام وقال إنه لا يزال قلقا حيال لجوئها إلى أساليب الترهيب والمضايقة والسجن.
    He remained concerned at the length of time people could be detained in police custody, and the fact that detainees could be held incommunicado. UN 40- ثم قال إنه لا يزال قلقاً إزاء طول المدة الزمنية التي يمكن احتجاز الأشخاص خلالها في مراكز احتجاز الشرطة وأنه يمكن إيداع المحتجزين في الحبس الانفرادي.
    13. With respect to the Secretary-General's practice in disciplinary matters, the Advisory Committee welcomed the elimination of the case backlog but remained concerned at the length of time taken to complete cases and expected the Secretary-General to take the necessary steps to prevent a recurrence of backlogs. UN 13 - وتطرق السيد ماسيو إلى ممارسات الأمين العام في المسائل التأديبية، فقال إن اللجنة الاستشارية رحّبت بإنجاز القضايا المتأخرة ولكنها ظلت تشعر بالقلق إزاء طول الوقت الذي يستغرقه البت في القضايا وتوقعت من الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة من أجل الحيلولة دون تكرار تراكم القضايا.
    It remained concerned at restrictions on religious freedom, including the ban on religious groups such as the Baha'I, bans on proselytizing by religious groups other than the Shafi'i school of Islam, and bans on the importation of religious materials such as the Bible, the establishment of new places of worship, and the teaching of other religious traditions. UN وقد ظلت منشغلة إزاء تقييد الحرية الدينية، بما في ذلك حظر مجموعات من البهائيين، ومنع الدعوة على المجموعات الدينية عدا المدرسة الإسلامية الشافعية، وحظر استيراد مواد دينية مثل الإنجيل وإقامة أماكن جديدة للعبادة وتعليم تقاليد دينية أخرى.
    CAT also remained concerned at, inter alia, instances of group self-mutilation by prisoners reportedly as a form of protest for ill-treatment. UN وذكرت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً أنها لا زالت تشعر بالقلق إزاء حالات ذُكر أن السجناء قاموا فيها بتشويه جسدهم بصورة جماعية كشكل من أشكال الاحتجاج على سوء المعاملة.
    25. In 2005, CRC remained concerned at the insufficient number of judges specialized in the rights of the child. UN 25- وفي عام 2005، ذكرت لجنة حقوق الطفل أنها ما زالت قلقة إزاء عدم كفاية عدد القضاة المختصين بحقوق الطفل(75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more