"remained low" - Translation from English to Arabic

    • منخفضا
        
    • لا تزال منخفضة
        
    • ظلت منخفضة
        
    • لا يزال منخفضاً
        
    • لا تزال متدنية
        
    • لا يزال متدنياً
        
    • ما زالت منخفضة
        
    • تظل منخفضة
        
    • متدنيةً
        
    • ظل منخفضاً
        
    • زال منخفضاً
        
    • ظل متدنيا
        
    • ظل منخفضين
        
    • لا تزال ضئيلة
        
    • مازالت منخفضة
        
    The threat level against KFOR remained low. UN وبقي مستوى التهديد ضد القوة الأمنية منخفضا.
    The Committee of Experts observed that the number of cases involving the trafficking of children reported by the authorities remained low. UN ولاحظت لجنة الخبراء إلى أن عدد الحالات التي تنطوي على الاتجار بالأطفال وأُبلغت بها السلطات لا يزال منخفضا.
    The rate of inflation remained low and growth continued to be fuelled by expansion of the service sector. UN وظل معدل التضخم منخفضا واستمر إذكاء النمو بالتوسع في قطاع الخدمات.
    He said that negotiations had yet to resume between the two parties and confidence between the parties remained low. UN وقال إن المفاوضات لم تستأنف بعد بين الطرفين وأن الثقة بين الطرفين لا تزال منخفضة.
    The percentages on the other levels have, however, remained low. UN بيد أن نسبتها في الرتب الأخرى ظلت منخفضة.
    However, representation of women in local government remained low. UN غير أن تمثيل المرأة في الحكومات المحلية لا يزال منخفضاً.
    However, the quality of education remained low. UN غير أن الفريق القطري لاحظ أن نوعية التعليم لا تزال متدنية(81).
    Others noted that the volume of foreign direct investment (FDI) flows to least developed countries remained low and mostly concentrated in extractive sectors. UN ولاحظ متكلمون آخرون أن حجم تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نمواً لا يزال متدنياً ويتركز معظمه في القطاعات الاستخراجية.
    Its per capita yield had remained low, owing mainly to antiquated farming techniques and deteriorating ecosystems, coupled with the effects of a prolonged war. UN وقد ظل ناتج الفرد منخفضا بسبب رئيسي هو أساليب الزراعة العتيقة وتدهور النظم اﻹيكولوجية، إلى جانب تأثيرات الحرب الطويلة.
    However, the extent of civic engagement has remained low in many countries. UN غير أن مدى الاشتراك في الحياة المدنية ظل منخفضا في كثير من البلدان.
    While the literacy rate had increased in Pakistan, it remained low. UN وفي حين زاد معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في باكستان، فإنه ما زال منخفضا.
    However, the number of women participating in decision-making at the local level remained low. UN بيد أن عدد النساء المشتركات في صنع القرار على الصعيد المحلي ما زال منخفضا.
    The internal audit coverage of country offices remained low. UN وظل مستوى تغطية عمليات المراجعة الداخلية لحسابات المكاتب القطرية منخفضا.
    More than 90 per cent of children in the feeding programmes recuperated, and the mortality rate remained low. UN وهكـذا استعـاد أكثر من 90 في المائة من الأطفال المستفيدين من برامج التغذية عافيتهم وظل معدل الوفيات منخفضا.
    However, despite Togo's commitment and economic restructuring, its productivity levels remained low. UN بيد أنه على الرغم من التزام توغو ومن اعادة الهيكلة الاقتصادية، فإن مستويات انتاجيتها لا تزال منخفضة.
    The percentage of work shared therefore remained low. UN ولذلك فإن نسبة تقاسم أعباء العمل لا تزال منخفضة.
    It was further noted that savings and investment rates have remained low. UN وأشير كذلك إلى أن معدلات الوفورات والاستثمار ظلت منخفضة.
    58. JS8 stated that the representation of women in decision making remained low. UN 58- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار لا يزال منخفضاً.
    While progress had been made, many schools were in poor physical condition, and the quality of teaching remained low. UN وفي حين أن تقدماً قد أُحرِز، فإن العديد من المدارس ما زالت في حالة مادية يرثى لها، ونوعية التدريس لا تزال متدنية(97).
    However, it was noted that private investment in Belarus - including FDI - remained low in comparison to other countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN ولكن لوحظ أن الاستثمار الخاص في بيلاروس، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، لا يزال متدنياً مقارنة ببلدان أخـرى في رابطـة الدول المستقلة.
    Another delegation made particular mention of the strengthening of the health infrastructure for immunization services, although immunization coverage remained low. UN وذكر وفد آخر بصفة خاصة تعزيز البنية التحتية الصحية لخدمات التحصين، وإن كان قد أضاف أن التغطية بالتحصين ما زالت منخفضة.
    The incidence of domestic violence and rape was increasing, but the prosecution rates for such offences remained low. UN وانتشار العنف المنزلي والاغتصاب يتزايد، ولكن معدلات محاكمة الجناة في تلك الجرائم تظل منخفضة.
    23. One panellist noted that though the conditions for regional integration were good, trade in Africa remained low and the continent had been unable to tap into its vast and numerous resources to spur economic growth. UN 23 - ولاحظ أحد المشاركين في النقاش أنه رغم الظروف الجيدة الملائمة للتكامل الإقليمي، لا تزال التجارة في أفريقيا متدنيةً والقارة عاجزةً عن تسخير مواردها الواسعة والعديدة من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    While the number of contributing companies surged from 42 in 2006 to 475 in 2009, the number of donor countries has remained low at about a dozen (mostly European). UN 88- وبينما قفز عدد الشركات المتبرعة من 42 في عام 2006 إلى 475 في عام 2009()، فإن عدد البلدان المانحة قد ظل منخفضاً عند نحو اثني عشر بلداً (معظمها بلدان أوروبية)().
    The gender gap in education had still to be closed, and the representation of women in politics, decision-making and the public service remained low. UN فالثغرة بين الجنسين في مجال التعليم ما زالت لم تُسد بعد، وتمثيل المرأة في السياسة وصنع القرار والخدمة العامة ما زال منخفضاً.
    However, their share of the global market has remained low and accounts for only two per cent of world trade. UN غير أن قسطها في السوق العالمية ظل متدنيا ولا يشكل سوى اثنيــن في المائة من التجارة العالمية.
    8. The Committee noted with concern that per capita income and productivity in the rural areas of the developing world remained low and that poverty was rampant. UN ٨ - وقد لاحظت اللجنة بقلق إن الدخل والانتاجية للفرد في المناطق الريفية بالعالم النامي ظل منخفضين وأن الفقر متفش.
    267. In the sphere of political decision-making, the representative noted that even though there were no legal barriers to women's participation, it remained low because of traditional attitudes. UN ٢٦٧ - وتطرقت الممثلة إلى مجال صنع القرار على الصعيد السياسي، فذكرت أنه رغما عن أنه لا توجد حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة في هذا المجال، فإن هذه المشاركة لا تزال ضئيلة بسبب المواقف التقليدية.
    37. Ms. Khan, referring to article 11 of the Convention, said that although Luxembourg had seen significant economic and employment growth, the participation of women in the job market remained low. UN 37 - السيدة خان أشارت إلى أن المادة 11 من الاتفاقية, وقالت إنه برغم أن لكسمبرغ شهدت نموا كبيرا في مجالي الاقتصاد والعمل, فإن مشاركة المرأة في سوق العمل مازالت منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more