"remained relatively calm" - Translation from English to Arabic

    • هادئة نسبيا
        
    • هادئا نسبيا
        
    • هادئة نسبياً
        
    • تتسم بالهدوء نسبيا
        
    The situation in Blue Nile State remained relatively calm during the reporting period. UN وظلت الحالة في ولاية النيل الزرق هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    38. The security situation in the country remained relatively calm. UN 38 - ظلت الحالة الأمنية في البلد هادئة نسبيا.
    46. The overall political situation has remained relatively calm. UN ٤٦ - ظلت الحالة السياسية العامة هادئة نسبيا.
    34. The security situation in the country remained relatively calm. UN 34 - ظل الوضع الأمني في البلد هادئا نسبيا.
    Other regions under the control of the Taliban movement remained relatively calm. UN أما المناطق اﻷخرى التي تقع تحت سيطرة حركة طالبان فقد ظلت هادئة نسبياً.
    Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن الأمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    Welcoming the fact that the general situation in Tajikistan has remained relatively calm with better security than in earlier periods, while noting that the situation in some parts of the country remained tense, UN وإذ يرحب بأن الحالة العامة في طاجيكستان ظلت هادئة نسبيا مع تحسن اﻷمن عما كان عليه في الفترات السابقة، ولكنه يلاحظ أن الحالة لا تزال متوترة في بعض أنحاء البلد،
    19. The military situation in the Zugdidi sector remained relatively calm. UN 19 - بقيت الحالة العسكرية في قطاع زوغديدي هادئة نسبيا.
    The overall security situation in Côte d'Ivoire has remained relatively calm. UN ولا تزال الحالة الأمنية العامة في كوت ديفوار هادئة نسبيا.
    18. The security situation remained relatively calm except for February 2014. UN ١٨ - ظلت الحالة الأمنية هادئة نسبيا إلا في شباط/فبراير 2014.
    60. It is encouraging that the situation in northern Kosovo remained relatively calm during the reporting period, despite continuing underlying tensions. UN 60 - ومن المشجع أن الحالة في شمال كوسوفو ظلت هادئة نسبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، رغم استمرار التوترات الكامنة.
    21. The overall security situation in Kosovo remained relatively calm but potentially volatile. UN 21 - ظلت الحالة الأمنية العامة في كوسوفو هادئة نسبيا وإن كانت هناك إمكانية لأنْ يعتريها التقلّب.
    2. Following the displacement of a large majority of its inhabitants, the security situation in Abyei remained relatively calm during the reporting period. UN 2 - عقب نزوح أغلبية كبيرة من سكان أبيي، ظلت الحالة الأمنية هادئة نسبيا في المنطقة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The situation in the field remained relatively calm. UN وظلت الحالة في الميدان هادئة نسبيا.
    2. During the reporting period, the overall security situation in the UNMIS area of responsibility remained relatively calm. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية العامة في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة هادئة نسبيا.
    2. The overall security situation in the UNMIS area of operations remained relatively calm throughout the reporting period. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في منطقة عمليات البعثة هادئة نسبيا على امتداد الفترة المشمولة بالتقرير.
    17. During the reporting period, the ceasefire continued to hold in the country and the military and security situation remained relatively calm. UN 17 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر سريان وقف إطلاق النار في البلد وظلت الحالة العسكرية والأمنية هادئة نسبيا.
    In addition, according to assessments by humanitarian actors and Government authorities, the overall security situation in refugee camps and internally displaced persons sites has remained relatively calm. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لتقييمات أجراها عاملون في مجال المساعدة الإنسانية والسلطات الحكومية، فقد ظل الوضع الأمني العام في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا هادئا نسبيا.
    15. The security situation has remained relatively calm following the adoption of Security Council resolution 1721 (2006). UN 15 - ظل الوضع الأمني هادئا نسبيا في أعقاب اتخاذ مجلس الأمن للقرار 1721 (2006).
    Abyei had remained relatively calm, he said, but the situation was tense, fragile and unpredictable. UN وقال إن أبيي ظلت هادئة نسبياً ولكن الحالة متوترة وهشة ولا يمكن التنبؤ بها.
    In Bie province, the situation in Kuito remained relatively calm and the Government forces reportedly enlarged the security belt around the city to a radius of approximately 40 kilometres. UN وفي مقاطعة بي، ظلت الحالة في كويتو تتسم بالهدوء نسبيا وأفادت التقارير أن القوات الحكومية قد قامت بتوسيع الحزام اﻷمني حول المدينة ليصبح نصف قطره نحو ٤٠ كيلومترا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more