The satellite link remained stable and provided very good sound and video transmissions when the ground segment was via hard wire. | UN | وظل الربط عن طريق الساتل مستقرا ووفر نقلا جيدا جدا للصوت والصورة عندما كان الجزء الأرضي يتم بواسطة الأسلاك. |
Of that, some 123,000 ha were cultivated in Afghanistan, where such cultivation remained stable. | UN | وكان منها ما يقدَّر بنحو 000 123 هكتار من نصيب أفغانستان، حيث ظل اتجاه تلك الزراعة مستقرا. |
The number for men who got a residence permit on the basis of asylum application remained stable at around 40 per cent. | UN | أما نسبة الرجال الذين حصلوا على إقامة على أساس طلبات اللجوء، فقد ظلت مستقرة في حدود 40 في المائة. |
Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
The spells of unemployment have become shorter but their share of long-term unemployment has remained stable. | UN | وأصبحت فترات البطالة أقصر ولكن حصتها من البطالة الطويلة الأجل ظلت ثابتة. |
Emissions from the waste sector, although generally increasing, have remained stable or now show a decline for all Parties except for Australia, Slovakia and the United States of America. | UN | والانبعاثات الناجمة عن قطاع النفايات، برغم تزايدها عموماً، بقيت مستقرة أو هي بصدد الكشف عن انخفاض بالنسبة لجميع الأطراف ما عدا استراليا وسلوفاكيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
The bulk of that cultivation was accounted for by Afghanistan, where such cultivation remained stable. | UN | وتركّز معظم هذه الزراعة في أفغانستان، حيث بقي الاتجاه على هذا الصعيد مستقرا. |
Provisional programme delivery remained stable at $4.11 billion in 2009. | UN | وظل تنفيذ البرامج المؤقتة مستقرا في حدود 4.11 بلايين دولار في عام 2009. |
The opposing forces have cooperated very well with UNFICYP military forces and the situation in the buffer zone has remained stable. | UN | وقد أبدت القوتان المتقابلتان تعاونا جيدا مع القوات العسكرية التابعة لقوة الأمم المتحدة وظل الوضع مستقرا في المنطقة الفاصلة. |
Opium production declined to 9.0 tons in 2007 and essentially remained stable at 9.6 tons in 2008. | UN | وانخفض إنتاج الأفيون إلى 9 أطنان في عام 2007، وظلّ مستقرا عند ذلك المستوى تقريبا في عام 2008، إذ بلغ 9.6 طناً. |
The international situation, generally speaking, has remained stable over the past year, but new regional conflicts have surfaced frequently. | UN | إن الوضع الدولي، بصفة عامة، ظل مستقرا خلال العام الماضي، غير أن نزاعات جديدة قد طَفَت على السطح مرات عديدة. |
The price of conventional nets has remained stable at $3 to $5, despite the high price of raw materials, especially petroleum products. | UN | وظل سعر الناموسيات التقليدية مستقرا بين 3 إلى 5 دولارات، بالرغم من السعر العالي للمواد الخام، وخاصة المنتجات البترولية. |
Tables 7 and 8 show that the relative shares of these expenditure categories have remained stable over recent years, with no reduction in the share of non-programme expenditures. | UN | ويبين الجدولان 7 و 8 أن الحصص النسبية لفئتي النفقات هاتين ظلت مستقرة على مدار السنوات الأخيرة، دون حدوث انخفاض في حصة النفقات غير البرنامجية. |
61. Heroin prices in Europe seem to have remained stable. | UN | 61- ويبدو أن أسعار الهيروين في أوروبا ظلت مستقرة. |
Noting with satisfaction that the overall situation in the UNMOP area of responsibility has remained stable and calm, and encouraged by the progress made by the parties in normalizing their bilateral relationship, | UN | وإذ يلاحظ مع الارتياح أن الحالة العامة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية بعثة المراقبين لا تزال مستقرة وهادئة، وإذ يشجعه التقدم الذي أحرزه الطرفان في تطبيع علاقاتهما الثنائية، |
Overall environmental management capacity to respond to these issues has deteriorated, or at best remained stable. | UN | وتدهورت القدرات الكلية للإدارات المعنية بالبيئة على الاستجابة لهذه القضايا، أو أنها ظلت ثابتة في أحسن الأحوال. |
Partial data for 2010 suggest that global seizures of cannabis herb remained stable in comparison with 2009. | UN | وتشير البيانات الجزئية الخاصة بعام 2010 إلى أنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب بقيت مستقرة مقارنة بعام 2009. |
Among secondary school students, the use of illicit drugs had either declined or remained stable between 1999 and 2005. | UN | وفيما بين تلاميذ المدارس الثانوية، تراجع تعاطي العقاقير غير المشروعة أو ظل ثابتا فيما بين عامي 1999 و2005. |
Foreign-born persons were the exception to this rule, since the number of people with employment in this group remained stable throughout the economic downturn. | UN | وشكّل الأشخاص المولودون في الخارج استثناء من هذه القاعدة، لأن عدد الأشخاص العاملين المنتمين إلى هذه الفئة ظل مستقراً طيلة الأزمة الاقتصادية. |
Members of the Council expressed their satisfaction with the fact that the security situation in Liberia remained stable. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم إزاء استمرار استقرار الحالة الأمنية في ليبريا. |
Provisional information for 2012 suggests global opium seizures remained stable in that year. | UN | وتشير المعلومات المؤقَّتة عن عام 2012 إلى أنَّ مضبوطات الأفيون العالمية بقيت مستقرَّةً في ذلك العام. |
It went up to 30.5 per 1,000 population the next year and remained stable during the 1950s. | UN | وارتفع هذا المعدل ليصل إلى 30.5 لكل 000 1 نسمة في السنة التالية، ثم بقي مستقراً أثناء الخمسينات. |
As the mandate of the Force had remained stable since its inception in 1964, the Advisory Committee did not consider the upward reclassifications to be required at the present time. | UN | وحيث أن ولاية القوة بقيت ثابتة منذ بدء عملها في عام 1964، لا ترى اللجنة الاستشارية أن إعادة التصنيف إلى رتب أعلى، أمر لازم في الوقت الحالي. |
In most parts of Asia, seizures of cannabis herb generally remained stable in 2013 and amounted to 255 tons. | UN | 30- وفي معظم أنحاء آسيا، ظلَّت مضبوطات عشبة القنَّب مستقرةً عموماً في عام 2013، وبلغت 255 طنًّا. |
The total area under coca bush cultivation decreased in 2012; however, global cocaine seizures remained stable. | UN | وبينما تراجع إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا في عام 2012، فإنَّ إجمالي المضبوطات العالمية من الكوكايين ظل مستقرًّا. |
In Jordan, however, the situation of refugees remained stable. The Jordanian Government was working in close cooperation with UNRWA and should continue to do so in what was a time of crisis. | UN | إلاّ أن الحالة في الأردن للاجئين ما زالت مستقرة حيث أن الحكومة الأردنية تعمل في تعاون وثيق مع الأونروا ويجدر بها أن تواصل ذلك في وقت يوصف بأنه وقت أزمة. |
In the LAC subregions, the availability of mechanisms to facilitate investments increased or remained stable, with the exception of the Andean subregion. | UN | وفي المناطق دون الإقليمية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ازداد عدد الآليات المتاحة لتيسير الاستثمارات أو ظل ثابتاً باستثناء منطقة الأنديز دون الإقليمية. |