"remained unchanged" - Translation from English to Arabic

    • لم يتغير
        
    • لم تتغير
        
    • دون تغيير
        
    • على حاله
        
    • لم يطرأ عليه أي تغيير
        
    • بدون تغيير
        
    • لم يطرأ أي تغيير
        
    • لم يطرأ عليها أي تغيير
        
    • ولم يطرأ أي تغيير
        
    • ولم تتغير
        
    • ولم يطرأ تغيير
        
    • على حالها
        
    • ظل ثابتا
        
    • ولم يتغير
        
    • لم يتغيَّر
        
    That basic position of Japan remained unchanged. UN وأكد أن هذا الموقف الأساسي لليابان موقف ثابت لم يتغير.
    His delegation’s position remained unchanged and it would provide it to the Commission in writing, as the General Assembly had requested. UN وموقف الوفد التشيكي لم يتغير منذ ذلك الحين، وهو يزمع إحاطة اللجنة خطيا بهذا الموقف على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    The dates for the first sessional period in 2001 therefore remained unchanged. UN وعليه، لم تتغير مواعيد فترة انعقاد الدورة الأولى في عام 2001.
    In local politics, the proportion of women has remained unchanged at 27 per cent from the election in 2001 to 2005. UN وفي الحياة السياسية المحلية، ظلت نسبة النساء دون تغيير عند 27 في المائة في انتخابات عام 2001 وعام 2005.
    The result, with 64.4 per cent in favour, was again below the two-thirds threshold for a change of status, and the outcome of the referendum was that the status of Tokelau as a NonSelf-Governing Territory remained unchanged. UN وكانت نسبة المؤيدين التي بلغت 64.4 في المائة، مرة أخرى تحت عتبة الثلثين اللازمة لتغيير الوضع، وكانت نتيجة الاستفتاء هي أن وضع توكيلاو بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لا يزال على حاله.
    The Government's position has remained unchanged and no information has been provided on action taken by it regarding the vulnerable groups. UN ولا يزال موقف الحكومة لم يتغير ولم تقدم أية معلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن الفئات السريعة التأثر.
    The $5 million balance of the provision for uncollectible contributions account had remained unchanged since it was set up in 1997. UN لم يتغير رصيد اعتماد التبرعات غير القابلة للتحصيل البالغ 5 ملايين دولار منذ إنشائه في عام 1997.
    8. Since 1997, the agenda has remained unchanged but its adoption has been accompanied by Presidential statements. UN 8- ومنذ عام 1997، لم يتغير جدول الأعمال، لكن رافقت اعتماده بيانات صادرة عن الرؤساء.
    254. The situation described in the preceding report has remained unchanged. UN 254- لم يتغير الوضع الذي تم وصفه في التقرير السابق.
    Although these standards have been subject to a series of revisions and continued to be applied by most United Nations system organizations at the time of the JIU review, their objectives have remained unchanged. UN ورغم أن هذه المعايير خضعت لسلسلة من التنقيحات وظلت تُطبَّق في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى وقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة لهذا الاستعراض فإن أهداف تلك المعايير لم تتغير.
    However, the situation with respect to the backlog in volume III remained unchanged. UN غير أن الحالة فيما يتعلق بالأعمال المتأخرة الخاصة بالمجلد الثالث لم تتغير.
    In relation to aboriginal subsistence whaling, catch limits for a number of whale populations taken by Saint Vincent and the Grenadines, Greenland and the native people of Alaska, Chukotka and Washington state remained unchanged. UN وفيما يتعلق بصيد الحيتان لأغراض معيشة السكان الأصليين، لم تتغير حدود كميات الصيد لعدد من مجموعات الحيتان التي تأخذها سان فنسنت وجزر غرينادين وغرينلند وسكان ألاسكا وتشوكوتكا وولاية واشنطن الأصليون.
    The high seas fisheries provisions of the first negotiating text remained unchanged and became the provisions of the Convention. UN وظلت أحكام النص التفاوضي اﻷول المتعلقة بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار دون تغيير وأصبحت من أحكام الاتفاقية.
    However, the Moroccan position against the disclosure of the list remained unchanged. UN إلا أن الموقف المغربي ظل دون تغيير في رفضه إعلان القوائم.
    However, the Moroccan position against the disclosure of the lists remained unchanged. UN إلا أن الموقف المغربي ظل دون تغيير في رفضه إعلان القوائم.
    The report indicates that the proportion of women in local politics has remained unchanged, at 27 per cent. UN ويشير التقرير إلى أن نسبة المرأة في مجال السياسة المحلية ما زال على حاله عند 27 في المائة.
    For the purposes of the present report, the Government of Liberia reiterated that its position on the matter remained unchanged. UN ولأغراض هذا التقرير، أكدت ليبريا مجددا أن موقفها بشأن المسألة لم يطرأ عليه أي تغيير.
    One major conclusion to be drawn is that, since l994, the rate at which countries have embraced abolition has remained unchanged. UN وهناك استنتاج رئيسي لابد من استخلاصه وهو أنه، منذ سنة 1994، بقيت نسبة البلدان التي اعتمدت الإلغاء بدون تغيير.
    5. The Deputy Secretary-General highlighted that despite the decrease in funds, some features remained unchanged with respect to previous years. UN 5- وأكد نائب الأمين العام أنه على الرغم من نقص الأموال، لم يطرأ أي تغيير على بعض المعالم فيما يتعلق بالسنوات السابقة.
    Nevertheless, some of the rules of the game, notably the number of permanent members and so-called power of veto, remained unchanged. UN بيد أن بعض الشروط التي لا محيد عنها، ومن أبرزها عدد اﻷعضاء الدائمين وما يدعى بحق النقض، لم يطرأ عليها أي تغيير.
    The situation has remained unchanged, and there was no indication that the area was being used for military purposes. UN ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير الى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية.
    98. Abortion rates have basically remained unchanged in Western countries during the second half of the 1990s. UN 98 - ولم تتغير معدلات الإجهاض أساسا في البلدان الغربية أثناء النصف الثاني من التسعينات.
    The duration of the allowance and its supplementation with payment of the parent's social security contribution remained unchanged. UN ولم يطرأ تغيير على مدة الحصول على البدل وما أضيف إليه من الاشتراكات التي دفعها الوالدان للتأمينات الاجتماعية.
    The third preambular paragraph remained unchanged. UN وظلت الفقرة الثالثة من الديباجة على حالها دون تغيير.
    Production of lentils more than doubled to reach 5,000 tons, while the production of potatoes remained unchanged at about 90,000 tons. UN وزاد إنتاج العدس بأكثر من الضعف فبلغ ٠٠٠ ٥ طن في حين أن إنتاج البطاطس ظل ثابتا عند ٠٠٠ ٩٠ طن.
    The fertility rate has remained unchanged for 10 years at 1.7 children per woman of childbearing age. UN ولم يتغير معدل الخصوبة منذ عشر سنوات إذ يبلغ 1.7 طفل لكل امرأة في سن الإنجاب.
    The position of the European Union regarding the separation barrier and the advisory opinion of the International Court of Justice on the legal consequences of the construction of a wall in the Occupied Palestinian Territory remained unchanged. UN واختتم حديثه قائلاً إن موقف الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بحاجز الفصل وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن النتائج القانونية المترتبة على تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة لم يتغيَّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more