"remaining nuclear" - Translation from English to Arabic

    • النووية المتبقية
        
    They had also agreed not to target their remaining nuclear missiles. UN كما اتفقا على عدم تصويب قذائفهما النووية المتبقية.
    The worst case scenario is that he is still alive and in possession of the remaining nuclear weapons. Open Subtitles أسوأ سيناريو محتمل هو أنه مازال حياً وبحوزته الأسلحة النووية المتبقية.
    Life extension programmes for remaining nuclear warheads will not support new military missions or provide for new military capabilities for nuclear weapons. UN ولن تدعم برامج تمديد عمر الرؤوس الحربية النووية المتبقية البعثات العسكرية الجديدة أو توفر قدرات عسكرية جديدة للأسلحة النووية.
    Life extension programmes for remaining nuclear warheads will not support new military missions or provide for new military capabilities for nuclear weapons. UN ولن تدعم برامج تمديد العمر للرؤوس الحربية النووية المتبقية البعثات العسكرية الجديدة أو توفر قدرات عسكرية جديدة للأسلحة النووية.
    Indeed, despite significant reductions in nuclear arsenals since the end of the cold war, the number of remaining nuclear warheads is unacceptably high. UN وفي الواقع، بالرغم من التخفيضات الكبيرة التي حصلت في الترسانات النووية منذ نهاية الحرب الباردة، فإن عدد الرؤوس النووية المتبقية كبير بشكل غير مقبول.
    We have made it clear that when satisfied with progress towards this goal we will ensure that our remaining nuclear weapons are included in multilateral negotiations. UN وقد أوضحنا أننا عندما نقتنع بالتقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف سنكفل إدراج أسلحتنا النووية المتبقية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    The momentum that has been generated by these achievements should be maintained, in particular with a view to substantially reducing and ultimately eliminating the remaining nuclear stockpiles. UN وينبغي الحفاظ على قوة الدفع التي تتولد عن هذه اﻹنجازات، ولا سيما من أجل تخفيض المخزونــات النووية المتبقية تخفيضا كبيرا وإزالتها في النهاية.
    46. The Council called on the United States to withdraw all remaining nuclear weapons from Europe. UN 46 - ويطلب المجلس إلى الولايات المتحدة أن تسحب جميع أسلحتها النووية المتبقية من أوروبا.
    46. The Council called on the United States to withdraw all remaining nuclear weapons from Europe. UN 46 - ويطلب المجلس إلى الولايات المتحدة أن تسحب جميع أسلحتها النووية المتبقية من أوروبا.
    The worst-case scenario is that he is still alive and in possession of the remaining nuclear weapons. Open Subtitles ...أسوأ سيناريو هو أنه مازال حياً وبحوزته الأسلحة النووية المتبقية
    Those actions will degrade fayed's network, limiting his ability to make use of these remaining nuclear weapons. Open Subtitles "هذه الأفعال ستحط من شبكة "فايد وتحد من قدرته علي إستغلال الأسلحة النووية المتبقية
    Since, as I understand it, the terrorists have acquired the capability to arm the three remaining nuclear weapons, I'm asking you to reconsider. Open Subtitles ومع ذلك فقد علمت... أن الإرهابيين حصلوا الآن على قدرة تجهيز الأسلحة النووية المتبقية
    In accordance with the IAEA safeguards system, IAEA is required to carry out a physical inventory verification ( " PIV " ) of the remaining nuclear material in Iraq once every calendar year, but in any case not less frequently than every 14 months. UN ووفقا لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتعين على الوكالة القيام بالتحقق من خلال الجرد الفعلي للمواد النووية المتبقية في العراق، مرة كل سنة تقويمية، ولكن على ألا تزيد المدة الفاصلة بين أي عمليتين للتحقق عن 14 شهرا بأي حال من الأحوال.
    President Yeltsin and I have already instructed our experts to begin considering the possibility after START II is ratified of additional reductions and limitations on remaining nuclear forces. UN لقد أصدرنا أنا والرئيس يلتسين تعليمات إلى خبرائنا لبدء النظر، بعد التصديق على معاهدة ستارت - ٢، في إمكانية إجراء تخفيضات وقيود إضافية على القوات النووية المتبقية.
    Strategic postures and military doctrines should make clear that the sole purpose of the remaining nuclear weapons should be strategic deterrence, and that under no circumstances would nuclear-armed States contemplate their first use. UN وينبغي أن توضح المواقف الاستراتيجية والنظريات العسكرية بجلاء، أن الغرض الوحيد من الأسلحة النووية المتبقية هو الردع الاستراتيجي، وأن الدول الحائزة على الأسلحة النووية لن تفكر، تحت أي ظرف من الظروف، في استخدامها لأول مرة.
    Strategic postures and military doctrines should make clear that the sole purpose of the remaining nuclear weapons should be strategic deterrence, and that under no circumstances would nuclear-armed States contemplate their first use. UN وينبغي أن توضح المواقف الاستراتيجية والنظريات العسكرية بجلاء، أن الغرض الوحيد من الأسلحة النووية المتبقية هو الردع الاستراتيجي، وأن الدول الحائزة على الأسلحة النووية لن تفكر، تحت أي ظرف من الظروف، في استخدامها لأول مرة.
    15. The Presidents instructed their experts to intensify discussion inter alia of the possibility, after the early ratification of START II, of further reductions of, and limitations on, remaining nuclear forces. UN ١٥ - وكلف الرئيسان خبراءهما بتكثيف المباحثات المتعلقة، في جملة أمور، بإمكانية إجراء مزيد من التخفيضات للقوات النووية المتبقية والحد منها، وذلك في أعقاب التصديق على معاهدة " ستارت - ٢ " في أسرع وقت ممكن.
    It is quite understandable that after the last nuclear warhead was removed from the territory of Kazakhstan, in April 1995, and after the elimination of the remaining nuclear devices at the Semipalatinsk test site, on 31 May 1995, our country became the first State voluntarily to refuse to possess nuclear weapons. UN من المفهوم تماما أنه بعد إزالة آخر الرؤوس الحربية النووية من أراضي كازاخستان في نيسان/أبريل 1995، وبعد القضاء على المرافق النووية المتبقية في موقع إجراء التجارب في سيميبالاتينسك بتاريخ 31 أيار/مايو 1995، أصبحت بلادنا أول دولة ترفض طوعا حيازة أسلحة نووية.
    The Presidents instructed their experts to intensify their dialogue to compare conceptual approaches and to develop concrete steps to adapt the nuclear forces and practices on both sides to the changed international security situation and to the current spirit of Russian-United States partnership, including the possibility, after ratification of START II, of further reductions of, and limitations on, remaining nuclear forces. UN وأصدر الرئيسان تعليمات لخبرائهما بتكثيف الحوار لمقارنة النهج المفاهيمية، واتخاذ خطوات ملموسة لتكييف القوات والممارسات النووية مع الحالة اﻷمنية الدولية المتغيرة ومع روح التشارك القائم حاليا بين روسيا والولايات المتحدة، بما في ذلك إمكانية القيام، بعد التصديق على معاهدة ستارت الثانية بإجراء مزيد من التخفيضات في القوات النووية المتبقية والحد منها بقدر أكبر.
    " Noting further the agreement between the Russian Federation and the United States of America to intensify their dialogue to compare conceptual approaches and to develop concrete steps to adapt the nuclear forces and practices on both sides to the changed international security situation, including the possibility, after ratification of START II, of further reductions of, and limitations on, remaining nuclear forces " , UN " وإذ تلاحظ كذلك الاتفاق المبرم بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية لتكثيف الحوار قصد مقارنة النهج المفاهيمية ووضع تدابير ملموسة لتكييف القوات والممارسات النووية لدى الجانبين مع الحالة اﻷمنية الدولية المتغيرة بما فيها إمكانية قيامهما، بعد التصديق على المعاهدة الثنائية لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، بتخفيضات اضافية للقوات النووية المتبقية والحد منها، "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more