"remaining obstacles to" - Translation from English to Arabic

    • العقبات المتبقية أمام
        
    • عقبات متبقية أمام
        
    • معوقات تحول دون
        
    • ما تبقى من عقبات أمام
        
    • العقبات التي ما زالت تعوق
        
    • العقبات المتبقية في
        
    All parties had agreed on the need to surmount the remaining obstacles to implementation. UN وقد اتفق جميع الأطراف على ضرورة تذليل العقبات المتبقية أمام التنفيذ.
    The Samoan market is an open one, and the Government's reform processes are encouraging the private sector to grow by removing the remaining obstacles to development. UN وسوق ساموا سوق منفتحة، وعمليات الإصلاح الحكومية تشجع نمو القطاع الخاص بإزالتها العقبات المتبقية أمام التنمية.
    Notwithstanding the difficulties that remain, my Government believes that it is possible to remove the remaining obstacles to broad-based acceptance of the Convention before its entry into force. UN وبرغم المصاعب التي لا تزال باقية، تعتقد حكومتي أن من الممكن إزالة العقبات المتبقية أمام قبول للاتفاقية يرتكز على قاعدة عريضة قبل دخولها حيز النفاذ.
    We appeal to the parties to remove any remaining obstacles to the early resumption of negotiations. UN ونناشد الأطراف إزالة أي عقبات متبقية أمام الاستئناف المبكر للمفاوضات.
    We now have before us the fruits of those consultations, an implementation Agreement which removes the remaining obstacles to widespread acceptance of the Law of the Sea Convention. UN وأمامنا اﻵن ثمرة تلك المشاورات، اتفاق تنفيذي يزيل العقبات المتبقية أمام القبول الواسع النطاق لاتفاقية قانون البحار.
    He hoped that the States of the Middle East would be able to overcome the remaining obstacles to the convening of a conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وأعرب عن الأمل في أن تتمكن دول الشرق الأوسط من التغلب على العقبات المتبقية أمام عقد مؤتمر بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Government representatives from the region shared best practices and highlighted several remaining obstacles to the eradication of statelessness in the region. UN وقد تبادل ممثلو حكومات الإقليم معلومات عن الممارسات الفضلى، وسلطوا الضوء على عدد من العقبات المتبقية أمام استئصال حالات انعدام الجنسية في الإقليم.
    It was important to overcome the remaining obstacles to a World Trade Organization (WTO) agreement, especially with regard to a special safeguard mechanism for agriculture. UN ومن الأهمية التغلب على العقبات المتبقية أمام اتفاق منظمة التجارة العالمية، ولا سيما فيما يتعلق بوضع آلية ضمان خاصة للزراعة.
    While we are glad to express our recognition for the outstanding achievements in the South African transition process, it should also be noted that we do share the concern expressed by many South African leaders on the danger represented by the remaining obstacles to that process, most particularly the problem of violence. UN وفي حين يسرنا أن نعرب عن اعترافنا بالمنجزات البارزة في العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، تنبغي الاشارة أيضا إلى أننا نتشاطر المشاغل التي أعرب عنها الكثير من زعماء جنوب افريقيا بشأن الخطر الذي تمثله العقبات المتبقية أمام تلك العملية، وخصوصا مشكلة العنف.
    As members of the Council are aware, the African Union Mediation considers that the remaining obstacles to the implementation of the Linas-Marcoussis, Accra III and Pretoria Agreements have been removed. UN وكما يعلم أعضاء مجلس الأمن، فإن وساطة الاتحاد الأفريقي تعتبر أن العقبات المتبقية أمام تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث واتفاق بريتوريا قد أزيلت.
    This CEDAW Periodic Report provides information on the legal and other steps and measures taken towards the implementation of the Convention and the Concluding Observations, and on remaining obstacles to the enjoyment by women of their rights, during the period since the consideration of the Initial Report, and the due date of the Periodic Report. UN ويوفر التقرير الدوري معلومات عن الخطوات والتدابير القانونية وغيرها المتخذة من أجل تنفيذ الاتفاقية والملاحظات الختامية، وعن العقبات المتبقية أمام تمتع المرأة بحقوقها، خلال الفترة منذ نظر اللجنة في التقرير الأولي إلى الموعد المقرر لتقديم التقرير الدوري.
    Chief among the remaining obstacles to reaching agreement was the concern of some Parties that the financial resources provided to enable Parties to comply with the Convention were insufficient and that, in their view, there should be no further discussion on compliance procedures until progress has been made in providing more financial resources. UN وكان أهم العقبات المتبقية أمام التوصل إلى اتفاق هو قلق بعض البلدان من عدم كفاية الموارد المالية المقدمة لتمكين الأطراف من الامتثال للاتفاقية، واعتقادها بأنه ينبغي الكف عن مناقشة إجراءات الامتثال لحين إحراز تقدم في توفير المزيد من الموارد المالية.
    “5. Also calls upon both parties to remove all remaining obstacles to the peace process and to implement without further delay the remaining military and political aspects of the peace process, in particular the incorporation of the soldiers of the União Nacional para a Independência Total de Angola into the Angolan Armed Forces, demobilization, and normalization of State administration throughout the national territory; UN " ٥ - يطلب أيضا من كلا الطرفين تذليل جميع العقبات المتبقية أمام عملية السلام والقيام دون أي مزيد من اﻹبطاء بتنفيذ الجوانب العسكرية والسياسية المتبقية من عملية السلام، ولا سيما إدماج جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح وتطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    271. The Committee urged the Government of Antigua and Barbuda to include in its next report fuller information on the remaining obstacles to the full enjoyment of women's human rights, particularly in relation to article 6 of the Convention and in regard to the legal and economic position of women in common law relationships. UN ٢٧١ - وحثت اللجنة حكومة أنتيغوا وبربودا على أن تدرج في تقريرها القادم معلومات أوفى عن العقبات المتبقية أمام تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان بصورة كاملة، ولا سيما فيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية وفيما يتعلق بالوضع القانوني والاقتصادي للمرأة في علاقات القانون العام.
    5. Also calls upon both parties to remove all remaining obstacles to the peace process and to implement without further delay the remaining military and political aspects of the peace process, in particular the incorporation of UNITA soldiers into the Angolan Armed Forces, demobilization, and normalization of State administration throughout the national territory; UN ٥ - يطلب أيضا من كلا الطرفين تذليل جميع العقبات المتبقية أمام عملية السلام والقيام دون أي مزيد من اﻹبطاء بتنفيذ الجوانب العسكرية والسياسية المتبقية من عملية السلام، ولا سيما إدماج جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح وتطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    5. Also calls upon both parties to remove all remaining obstacles to the peace process and to implement without further delay the remaining military and political aspects of the peace process, in particular the incorporation of UNITA soldiers into the Angolan Armed Forces, demobilization, and normalization of State administration throughout the national territory; UN ٥ - يطلب أيضا من كلا الطرفين تذليل جميع العقبات المتبقية أمام عملية السلام والقيام دون أي مزيد من اﻹبطاء بتنفيذ الجوانب العسكرية والسياسية المتبقية من عملية السلام، ولا سيما إدماج جنود يونيتا في القوات المسلحة اﻷنغولية، والتسريح وتطبيع إدارة الدولة في جميع أنحاء اﻹقليم الوطني؛
    " The Security Council expresses its support for the invitation by the Special Envoy of the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of American States to all parties to meet next week solely to resolve the remaining obstacles to full implementation of the Governors Island Agreement. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده للدعوة الموجهة من المبعوث الخاص لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية الى جميع اﻷطراف للاجتماع في اﻷسبوع القادم لغرض وحيد هو إزالة العقبات المتبقية أمام التنفيذ التام لاتفاق جزيرة غفرنرز.
    The international community should support those initiatives on the part of Africa by removing any remaining obstacles to capital migration and liberalizing their markets to allow free entry for African exports. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي هذه المبادرات من جانب أفريقيا، بإزالة أي عقبات متبقية أمام نزوح رأس المال، وتحرير أسواقه على نحو يتيح حرية الدخول أمام الصادرات اﻷفريقية.
    It was important for any remaining obstacles to the identification of potential comparators to be overcome in the interest of more adequate application of the Noblemaire principle, since failure to do so might lead to practical difficulties for the functioning of the common system. UN وقال إن من المهم التغلب على أية معوقات تحول دون تحديد البلد المحتمل اتخاذه أساسا للمقارنة من أجل تطبيق مبدأ نوبلمير بصورة أفضل ﻷن الفشل في ذلك قد يؤدي الى صعوبات عملية في أداء النظام الموحد.
    The commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights unquestionably provides a good opportunity for the General Assembly to assess the international community's implementation of that unprecedented Declaration, and to remove remaining obstacles to the creation of a world culture of human rights. UN إن الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يوفر دون ريب فرصة طيبة لكي تقيﱠم الجمعية العامة تنفيذ المجتمع الدولي لذلك اﻹعلان الذي لا سابق له، وإزالة ما تبقى من عقبات أمام إرساء أسس ثقافة عالمية قوامها حقوق اﻹنسان.
    The Chair of the Sierra Leone country-specific Configuration of the Peacebuilding Commission and Permanent Representative of Canada, Ambassador Guillermo Rishchynski, informed the Council of the continued support of the Commission to Sierra Leone, albeit in a lighter format, in order to help the country tackle the remaining obstacles to the consolidation of peace. UN وأبلغ رئيس التشكيلة المخصصة لسيراليون التابعة للجنة بناء السلام والممثل الدائم لكندا، السفير غييرمو رشينسكي، المجلسَ عن استمرار اللجنة في تقديم الدعم لسيراليون، وإن كان بشكل أقل، من أجل مساعدة البلد على تذليل العقبات التي ما زالت تعوق توطيد السلام.
    While the text is not perfect and difficult issues still confront us, its emergence, and the substantial support it has achieved as a basis for negotiation, are hopeful signs; they are manifestations of the dedication of all participants to the objective of removing the remaining obstacles to a widely accepted Convention within the next year. UN وبينما لا يعتبر النص كاملا ولا تزال هناك مسائل صعبة تواجهنا، فإن ظهوره والدعم الجوهري الذي حققه كأساس للمفاوضات، علامتان تبشران باﻷمل ومظهران على تفاني جميع المشاركين في تحقيق هدف إزالة العقبات المتبقية في طريق اتفاقية مقبولة على نطاق واسع خلال السنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more