"remaining official" - Translation from English to Arabic

    • الرسمية المتبقية
        
    • الرسمية الأخرى
        
    • الرسمية الباقية
        
    We therefore urge creditor countries to convert into grants all the remaining official debts of the poorest African countries. UN ولذا فنحن نحث البلدان الدائنة على أن تحول الديون الرسمية المتبقية على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا إلى هبات.
    First, I call upon all creditor countries to convert into grants all the remaining official bilateral debt of the poorest African countries. UN فأولا، أدعو البلدان الدائنة أن تحول كافة الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    The decline in ODA would suggest efficient use of the remaining official flows. UN ومن شأن انحسار المساعدة الإنمائية الرسمية أن يوصي بأن التدفقات الرسمية المتبقية يتم استخدامها بكفاءة.
    Depending on the availability of funds the Secretariat will similarly seek to have the website translated into the remaining official languages. UN ورهنا بتوافر الأموال، ستسعى الأمانة أيضا إلى ترجمة الموقع إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    The United Nations Documentation Research Guide (http://www.un.org/Depts/dhl/resguide) is now available in English, French and Russian, with work on its translation into the remaining official languages well advanced. UN ويتوفر دليل البحث الخاص بوثائق الأمم المتحدة (http://www.un.org/Depts/dhl/resguide) باللغات الانكليزية والفرنسية والروسية الآن، بينما قطع العمل في ترجمته إلى اللغات الرسمية الأخرى شوطا واسعا.
    His delegation therefore strongly supported the Secretary-General’s proposal that the remaining official bilateral debts of the poorest African countries should be converted into grants. UN ولهذا فإن وفده يدعم بشدة اقتراح اﻷمين العام أن تحول إلى منح الديون الثنائية الرسمية الباقية والتي ترهق البلدان الافريقية اﻷشد فقرا.
    In that context, the Group of 77 and China welcomed the Secretary-General’s proposal that all remaining official bilateral debt of the poorest heavily indebted poor countries should be converted into grants. UN وفي هذا السياق، أعرب عن ترحيب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باقتراح اﻷمين العام تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أفقر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى منح.
    42. In order to facilitate multilingual subject access to its own and other United Nations databases, including the optical disk system, the Library is engaged in the translation of the UNBIS Thesaurus, already available in English, French and Spanish, into the remaining official languages. UN 42 - ولتيسير الوصول بعدة لغات إلى المواضيع التي تشملها قواعد بياناتها وغيرها من قواعد بيانات الأمم المتحدة، بما في ذلك نظام الأقراص الضوئية، تقوم المكتبة بترجمة معجم نظام الأمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية المتاح بالإنكليزية والفرنسية والاسبانية، إلى اللغات الرسمية المتبقية.
    95. As recommended in the 1998 report of the Secretary-General on Africa (A/52/871-S/1998/318), all creditors should convert into grants all remaining official bilateral debt of the poorest African countries. UN 95 - ينبغي أن يحول جميع الدائنين جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية لأفقر البلدان الأفريقية إلى هبات (A/52/871-S/1998/318).
    “17. Encourages the Paris Club to provide more than 80 per cent relief as well as convert all remaining official bilateral debts owed by the poorest African countries into grants in order to make an appropriate and consistent contribution to the common objective of debt sustainability; UN " ١٧ - تشجع نادي باريس على أن يوفر تخفيفا للديون بنسبة تتجاوز ٨٠ في المائة، فضلا عن تحويل كل الديون الثنائية الرسمية المتبقية المستحقة، من أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح بغية تقديم مساهمة مناسبة ومتسقة في السعي إلى تحقيق هدف استدامة الديون المشترك؛
    Zambia welcomes the uniform and strong endorsement by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development of the Secretary-General's proposals to liberalize and assess the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and convert all remaining official debt owed by the poorest African countries, Zambia included, into grants. UN وترحب زامبيا بالقرار الموحد القوي من جانب لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية بتبني اقتراحات اﻷمين العام الرامية الى تخفيف القيود عن الدول المشمولة بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتقييم المبادرة وتحويل جميع الديون الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية، وزامبيا من بينها، الى منح.
    Earlier in 1998, the Secretary-General called for the conversion of all remaining official bilateral debt owed by the poorest African countries into grants (see A/52/871–S/1998/318). UN وقبل ذلك وفي عام ١٩٩٨ دعا اﻷمين العام الى تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المتبقية على أشد البلدان الافريقية فقرا الى منح )انظر (A/52/871-S/1998/318.
    (e) That, for the poorest among the HIPCs, urgent consideration needs to be given to bolder actions, including conversion into grants of all remaining official bilateral debt and clearing of the entire stock of debt if warranted (see A/52/871-S/1998/318). UN )ﻫ( أن يجري، بخصوص أفقر البلدان ضمن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، النظر على أساس الاستعجال في اتخاذ إجراءات أكثر جرأة، بما فيها تحويل كل الديون الثنائية الرسمية المتبقية إلى قروض وتصفية كامل الديون المتبقية إذا لزم اﻷمر )انظر A/52/871-S/1998/318(.
    Bangladesh strongly supports the proposal made by the Secretary-General in his 1998 report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa (A/52/871) for conversion of all the remaining official debt of the poorest African countries into grants by the creditor countries. UN وتؤيد بنغلاديش بشدة اقتراح اﻷمين العام في تقريره لعام ١٩٩٨ عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها (A/52/871) بأن تحول البلدان الدائنة كافة الديون الرسمية المتبقية على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات.
    On 16 March the Secretariat posted on its website a consolidated document (UNEP/OzL.Pro.WG.1/27/8/Rev.2) containing all six proposals in English and on 29 March all the remaining official United Nations language texts of the proposals were posted on the website and subsequently dispatched to the Parties by post. UN وفي 16 آذار/مارس وضعت الأمانة على موقعها الشبكي وثيقة موحدة (UNEP/OzL.Pro/WG.1/27/8/Rev.2) تحتوي على جميع الاقتراحات الستة باللغة الإنجليزية، وفي 29 آذار/مارس تم وضع نصوص الاقتراحات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية المتبقية على موقع الويب، كما أرسلت فيما بعد إلى الأطراف بالبريد.
    However, Member States have recommended that the material be translated into the four remaining official languages (Arabic, Chinese, Russian and Spanish), and that the standardized training material for experts on mission, currently available only in English, be translated into all other official languages. UN غير أن الدول الأعضاء قد أوصت بترجمة المواد إلى اللغات الرسمية الأربع الأخرى (الإسبانية والروسية والصينية والعربية) وترجمة مواد التدريب الموحدة الخاصة بالخبراء الموفدين إلى البعثات، المتوفرة حاليا بالإنكليزية فقط، إلى جميع اللغات الرسمية الأخرى.
    Since it was launched three months ago, the Arabic News Centre has already established its value and we are currently redeploying resources in order to have, by the end of this year, a News Centre in the three remaining official languages. UN وقد أثبت مركز أنباء الأمم المتحدة باللغة العربية، منذ بدء نشاطه قبل ثلاثة شهور، قيمته بالفعل، ونحن نقوم حاليا بإعادة توزيع الموارد لإنشاء مراكز أنباء باللغات الرسمية الباقية الثلاث، بحلول نهاية هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more